Un aspecto particularmente controversial en los debates fue el carácter oficioso del ejercicio. | UN | كانت أكثر النقاط إثارة للجدل في المناقشات الطبيعة غير الرسمية للعملية. |
i) Mantener el Equipo interinstitucional de tareas sobre los bosques, de carácter oficioso y de alto nivel; | UN | ' ١ ' استمرار فرقة العمل غير الرسمية الرفيعة المستوى المشتركة بين الوكالات والمعنية بالغابات؛ |
A. Equipo de Tareas Interinstitucional sobre los Bosques de carácter oficioso y de alto nivel | UN | ألف - فرقــة العمــل غير الرسمية الرفيعة المستوى المشـتركة بـين الوكالات والمعنية بالغابات |
A los efectos de obtener aportaciones concretas del otro órgano se establecerían grupos de trabajo conjuntos, de carácter oficioso. | UN | وسيجري الحصول على مدخلات محددة من الهيئة اﻷخرى عن طريق إنشاء أفرقة عاملة مشتركة غير رسمية. |
En este sentido, el Comité Especial consultó con las Potencias administradoras y convino en que las deliberaciones al respecto deberían tener un carácter oficioso. | UN | وتشاورت اللجنة الخاصة، في هذا الصدد، مع الدول القائمة بالإدارة واتفقت معها على أن تجري هذه المشاورات بصفة غير رسمية. |
Mientras tanto se habrán de adoptar medidas para facilitar el establecimiento de relaciones de carácter oficioso entre los magistrados y los jueces. | UN | وفي غضون ذلك، يجب اتخاذ تدابير من أجل تسهيل التفاعل بين قضاة المحاكم الكلية والجزئية على مستوى غير رسمي. |
v. Las consultas oficiosas tendrán realmente carácter oficioso e interactivo. | UN | `5 ' تكون المشاورات غير الرسمية فعلا غير رسمية وتفاعلية. |
Asimismo se han seguido llevando a cabo intercambios de información y visitas de carácter oficioso. | UN | وتواصلت كذلك الزيارات غير الرسمية وتبادل المعلومات. |
Anuncios Reuniones informativas diarias de carácter oficioso | UN | مجلس الأمن جلسات الإحاطة اليومية غير الرسمية |
Consejo de Seguridad Reuniones informativas diarias de carácter oficioso | UN | مجلس الأمن جلسات الإحاطة اليومية غير الرسمية |
Consejo de Seguridad Reuniones informativas diarias de carácter oficioso | UN | مجلس الأمن جلسات الإحاطة اليومية غير الرسمية |
Consejo de Seguridad Reuniones informativas diarias de carácter oficioso | UN | مجلس الأمن جلسات الإحاطة اليومية غير الرسمية |
Anuncios Consejo de Seguridad Reuniones informativas diarias de carácter oficioso | UN | مجلس الأمن جلسات الإحاطة اليومية غير الرسمية |
Anuncios Consejo de Seguridad Reuniones informativas diarias de carácter oficioso | UN | مجلس الأمن جلسات الإحاطة اليومية غير الرسمية |
Consejo de Seguridad Reuniones informativas diarias de carácter oficioso | UN | مجلس الأمن جلسات الإحاطة اليومية غير الرسمية |
Consejo de Seguridad Reuniones informativas diarias de carácter oficioso | UN | مجلس الأمن جلسات الإحاطة اليومية غير الرسمية |
Consejo de Seguridad Reuniones informativas diarias de carácter oficioso | UN | مجلس الأمن جلسات الإحاطة اليومية غير الرسمية |
Las reuniones son de carácter oficioso y los servicios de conferencias son proporcionados por cortesía de la ONUG. | UN | واجتماعاتها غير رسمية ويوفر لها مكتب الأمم المتحدة في جنيف خدمات المؤتمرات على سبيل المجاملة. |
Las reuniones son de carácter oficioso y los servicios de conferencias son proporcionados por cortesía de la ONUG. | UN | واجتماعاتها غير رسمية ويوفر لها مكتب الأمم المتحدة في جنيف خدمات المؤتمرات على سبيل المجاملة. |
Se recuerda a los delegados que, al tener las consultas un carácter oficioso, no habrá servicios de interpretación. | UN | وتوجه عناية الوفود إلى أنه لا توجد خدمات ترجمة شفوية ﻷن المشاورات غير رسمية. |
De modo que tal vez haya cabida para otro grupo de personalidades eminentes, de carácter oficioso por supuesto. | UN | فهل يمكن أن يوجد مجال لفريق آخر، غير رسمي بالطبع، من الحكماء والحكيمات؟ |
El hecho de que no se aprobará un informe ni se adoptará una decisión pone de manifiesto el carácter oficioso y técnico de la reunión. | UN | وإن ما يؤكد الطابع غير الرسمي للاجتماع وكونه اجتماعا للخبراء هو أنه لن يتم اعتماد أي تقرير ولا اتخاذ أي قرار. |
Sin embargo, su carácter oficioso y el hecho de que las reuniones se celebraran al margen de las sesiones plenarias han limitado la asistencia, en particular de las delegaciones pequeñas, que suelen ser las de los países afectados por las minas. | UN | غير أن الوضع غير الرسمي للفريقين وعقد الاجتماعات خارج الجلسات العامة أسفرا عن حضور محدود في الاجتماعات، لا سيما من جانب الوفود الصغيرة، وبوجه خاص البلدان المتضررة بالألغام. |
Las controversias sobre la propiedad de la tierra, la falta de reconocimiento de los derechos a la tierra y el carácter oficioso de los arreglos concertados afecta también a los derechos al agua y al saneamiento, así como a la salud. | UN | والمنازعات المتعلقة بملكية الأرض، وعدم الاعتراف بملكية الأرض، والطابع غير الرسمي للاستيطان إنما تؤثر أيضاً على الحق في المياه وفي المرافق الصحية وفي الصحة. |
Durante el presente año la relación de trabajo del Comité Especial con el Reino Unido y los Estados Unidos, aunque de carácter oficioso, también ha mejorado. | UN | كما تحسنت هذا العام علاقة اللجنة الخاصة العملية مع المملكة المتحدة والولايات المتحدة، بالرغم من طابعها غير الرسمي. |