"carácter voluntario de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطابع الطوعي
        
    • الطبيعة الطوعية
        
    • الطوعية على
        
    • الطبيعة اﻻختيارية
        
    • الطابع اﻻختياري
        
    • الصفة الطوعية
        
    • الطوعية التي قدّمها
        
    • طابعاً طوعياً
        
    • طابع التطوع
        
    • الطابع التطوعي
        
    • والطابع الطوعي
        
    Es fundamental que ambas partes mantengan el carácter voluntario de esas repatriaciones y las lleven a cabo de forma adecuada y digna. UN ومن الضروري أن يكفل الطرفان الطابع الطوعي لعمليات الإعادة إلى الوطن هذه والقيام بها حسب الأصول وبطريقة تحفظ الكرامة.
    Se señaló que el carácter voluntario de las directrices era una deficiencia importante. UN ولوحظ أن الطابع الطوعي للمبادئ التوجيهية يشكل نقطة ضعف رئيسية فيها.
    Otros insistieron en el carácter voluntario de esas operaciones. UN وأكد آخرون على الطابع الطوعي لتلك العمليات.
    La Directora Ejecutiva Adjunta dijo que el objetivo de la propuesta era dar a la Directora Ejecutiva la máxima flexibilidad para la creación de puestos, en vista del carácter voluntario de la financiación de la organización. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية، السيدة شام بو، إن الاقتراح ذا الصلة قدم لتزويد المديرة التنفيذية بأقصى قدر من المرونة عند إنشاء الوظائف، وذلك في ضوء الطبيعة الطوعية للتمويل المقدم الى المنظمة.
    56. Si se aprobara, la propuesta supondría un incremento de los fondos fiduciarios de carácter voluntario de: BD - 21.000 dólares, RV21.000 dólares, EV21.000 dólares, en relación con la actividad 13 (S1). Capacitación por vídeo UN 56- وفي حال اعتماد هذا الاقتراح، فإنه سيتطلب زيادة في الصناديق الاستئمانية الطوعية على النحو التالي: الصندوق الاستئماني الطوعي لاتفاقية بازل (BD) - 000 21 دولار؛ والصندوق الاستئماني الطوعي لاتفاقية روتردام RV)) - 000 21 دولار؛ والصندوق الاستئماني الطوعي لاتفاقية استكهولم (SV) - 000 21 دولار، في إطار النشاط 13 (S1).
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados verificará, mediante el libre acceso a los refugiados, el carácter voluntario de la decisión de repatriarse. UN تتحقق مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، من خلال حرية الوصول إلى اللاجئين، من الطابع الطوعي لقرار العودة.
    En este último caso, el ACNUR se cercioraba del carácter voluntario de las salidas. UN وفي الحالة اﻷخيرة تأكدت المفوضية من الطابع الطوعي لتلك المبادرة.
    Recomendación alternativa 5: La Comisión de Derechos Humanos debería reafirmar, por medio de una resolución o una decisión, el carácter voluntario de la cooperación con los mecanismos UN التوصية البديلة 5: ينبغي للجنة حقوق الإنسان أن تؤكد من جديد، من خلال قرار أو مقرر، الطابع الطوعي للتعاون مع الآليات
    El carácter voluntario de este instrumento es una característica en la que la OMT hace especial hincapié. UN وتشدد المنظمة العالمية للسياحة بصفة خاصة على الطابع الطوعي الذي يتسم به هذا الصك.
    :: La importancia de conjugar el carácter voluntario de las asociaciones con el interés por la rendición de cuentas y la supervisión. UN :: التوفيق بين الطابع الطوعي للشراكات وبين الشواغل المتصلة بالمساءلة والرصد.
    La Comisión reafirmó el carácter voluntario de esos planes y señaló que no debían vincularse automáticamente con otras medidas. UN وأكدت اللجنة من جديد الطابع الطوعي لخطط التسديد هذه، ولاحظت أنه لا ينبغي ربطها تلقائيا بتدابير أخرى.
    Se sugirió además que el carácter voluntario de la participación se desprendía claramente del comentario, pero no del texto de la recomendación. UN كما رئي أن الطابع الطوعي للمشاركة يتضح من التعليق، لا من صياغة التوصية.
    Algunos delegados observaron que la propuesta no era necesaria, dado el carácter voluntario de estas solicitudes. UN ولاحظ بعض المندوبين أن الاقتراح غير ضروري نظراً إلى الطابع الطوعي لهذه الطلبات.
    Le satisfacía que el artículo 5 no hiciera referencia al carácter voluntario de las medidas provisionales. UN وأعربت سويسرا عن ارتياحها لأن المادة 5 لا تشير إلى الطابع الطوعي للتدابير المؤقتة.
    La Directora Ejecutiva Adjunta dijo que el objetivo de la propuesta era dar a la Directora Ejecutiva la máxima flexibilidad para la creación de puestos, en vista del carácter voluntario de la financiación de la organización. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية، السيدة شام بو، إن الاقتراح ذا الصلة قدم لتزويد المديرة التنفيذية بأقصى قدر من المرونة عند إنشاء الوظائف، وذلك في ضوء الطبيعة الطوعية للتمويل المقدم الى المنظمة.
    Se hizo hincapié en la importancia de respetar el carácter voluntario de la repatriación de los refugiados. UN وتم التأكيد على أهمية احترام الطبيعة الطوعية لعودة اللاجئين إلى أوطانهم.
    64. Si se aprobara, la propuesta supondría un incremento de los fondos fiduciarios de carácter voluntario de: BD120.000 dólares, RV - 120.000 dólares, EV120.000 dólares, en relación con la actividad 17 (S2/S3). UN 64- إذا اعتُمد هذا الإقتراح، فإنه سيعني زيادة في الصناديق الإستئمانية الطوعية على النحو التالي: الصندوق الاستئماني الطوعي لاتفاقية بازل (BD) - 000 120 دولار؛ والصندوق الاستئماني الطوعي لاتفاقية روتردام (RV) - 000 120 دولار؛ والصندوق الاستئماني الطوعي لاتفاقية استكهولم (SV ) - 000 120 دولار، في إطار النشاط 17 (S2/S3).
    En 1992 y 1993, dos decretos reales atenuaron el carácter voluntario de estas medidas. UN وصدر في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣، مرسومان ملكيان يخففان من الصفة الطوعية لﻷجراء.
    Acogiendo con beneplácito las presentaciones nacionales de carácter voluntario de China, el Estado Plurinacional de Bolivia, Jamaica, el Japón, Malí, Sri Lanka y el Sudán3, UN ' ' وإذ نرحب بالعروض الوطنية الطوعية التي قدّمها كل من جامايكا ودولة بوليفيا المتعددة القوميات وسري لانكا والسودان والصين ومالي واليابان()،
    El Comité toma nota del carácter voluntario de la prestación del servicio militar en la Constitución vigente en su artículo 161. UN 6- وتلاحظ اللجنة أن الدستور الساري، في المادة 161 منه، قد أضفى على الخدمة العسكرية طابعاً طوعياً.
    21. Varias delegaciones señalaron la importancia de velar por que se respete el carácter voluntario de la repatriación de refugiados. UN 21- وأشار عدد من الوفود إلى أهمية تأمين احترام طابع التطوع في عودة اللاجئين إلى وطنهم.
    Compartía la opinión de varias delegaciones que habían reiterado la importancia del carácter voluntario de las contribuciones y de la neutralidad, universalidad y multilateralismo del Fondo, así como la necesidad de que el volumen de recursos aumentara y fuera previsible y sostenible. UN وهي تتفق مع المبدأ الذي كررته عدة وفود بتأكيد أهمية الطابع التطوعي للاشتراك وحياد الصندوق وعالميته وتعدد أطرافه، وكذلك ضرورة إمكانية التنبؤ والاستدامة وزيادة حجم المبالغ.
    El carácter voluntario de la mediación es un elemento importante, pero puede resultar difícil conseguir que las dos partes acepten participar en el proceso. UN والطابع الطوعي للوساطة عنصر مهم ولكن يمكن أن يكون هناك تحديا في الحصول على موافقة الطرفين على المشاركة في هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus