| En algunos países hay niños que encaran otros desafíos para su salud, incluidas la diabetes, enfermedades cardiacas y la obesidad. | UN | غير أن أطفال بعض البلدان يواجهون تحديات غير هذه لصحتهم، بما في ذلك مرض السكري وأمراض القلب والسمنة. |
| Las enfermedades crónicas, en particular las enfermedades cardiacas, el cáncer y los trastornos mentales, se están convirtiendo rápidamente en las principales causas de mortalidad y de discapacidad en el mundo. | UN | وسرعان ما أصبحت الأمراض المزمنة مثل مرض القلب والسرطان والاختلال العقلي من أهم أسباب الموت والعجز في العالم. |
| Las enfermedades crónicas, en particular las enfermedades cardiacas, el cáncer y los trastornos mentales, se están convirtiendo rápidamente en las principales causas de mortalidad y de discapacidad en el mundo. | UN | وسرعان ما أصبحت الأمراض المزمنة مثل مرض القلب والسرطان والاختلال العقلي من أهم أسباب الموت والعجز في العالم. |
| Entre las enfermedades más comunes están la malnutrición, enfermedades cardiacas, malaria, tuberculosis y enfermedades mentales. | UN | ويعد سوء التغذيـة وأمراض القلب والملاريا ومرض السل والمرض العقلي مـن أكثـر مواضيـع الشكاوى شيوعاً. |
| Es cuando su funcionamiento se hace aparente cuando los médicos observan el movimiento de las válvulas cardiacas. | TED | وذلك عندما تصبح وظائفه واضحة حيث تتاح لطلاب الطب فرصة مراقبة حركة صمامات القلب. |
| 17 millones de personas mueren cada año de enfermedades cardiacas. | TED | ١٧ مليون شخص يموتون كل عام من مرض القلب |
| Creo que este aspecto de la formación en cardiología que el Instituto del Corazón del Caribe ha introducido en Jamaica es muy importante en términos del diagnóstico de las enfermedades cardiacas. | TED | وأعتقد أن هذا الجانب من التدريب في مجال أمراض القلب الذي بدأه معهد القلب من منطقة البحر الكاريبي في جامايكا مهم جدا بالنسبة لتشخيص أمراض القلب. |
| Comenzamos estudiando las enfermedades cardiacas, | TED | في البداية, ألقينا النظر على أمراض القلب, |
| Es la historia natural de las enfermedades cardiacas, No es tan natural pues encontramos que podía mejorar, | TED | هذا هو التاريخ الطبيعي لأمراض القلب, ولكنه في الحقيقة ليس طبيعي لأننا وجدنا أنه يمكننا تحسين خط سير المرض, |
| Comparto mucho lo que dices, porque para mí el problema de que la gente se interese en hacer algo sobre el envejecimiento es que para cuando el envejecimiento te va a matar, se parece al cáncer o las enfermedades cardiacas, o lo que sea. | TED | تلقيت الكثير من صدى ما تقوله، لأنه يبدو لي أن تلك المشكلة لجعل الناس يهتمون بفعل شئ حيال الشيخوخة هو أن وقت الشيخوخة يقترب من قتلك يبدو مثل السرطان أو مرض القلب أو الخ. هل لديك أي نصيحة؟ |
| Sabe que el azúcar causa afecciones cardiacas, apendicitis y pie de atleta. | Open Subtitles | أم تعرف أن السكر يسبب أمراض القلب التهاب الزائدة الدودية و مرض قدم الرياضي |
| ¿Padece anomalías cardiacas independientes del cáncer? | Open Subtitles | هل لدى شارون أي مشاكل في القلب لا علاقة لها بمرض السرطان ؟ |
| Por ejemplo, se encontró que los travesaños más bajos de la jerarquía social, tenían 4 veces más incidencias de mortalidad por enfermedades cardiacas, comparado con los travesaños más altos. | Open Subtitles | زيادة تصل إلى أربعة أضعاف في حالات الوفاة الناتجة عن أمراض القلب بالمقارنة بالطبقات العليا في المجتمع، |
| Paciente masculino entró en v-fib pero no muestra signos de enfermedades cardiacas | Open Subtitles | مريض ذكر اصيب بتسارع نبض و لكن لا تظهر لديه اي علامات على مرض القلب |
| El electrocardiograma, las enzimas cardiacas y el cateterismo han salido normales. | Open Subtitles | فحص كهرباء القلب الإنزيمات القلبية و القثطرة كلها طبيعية |
| Entre las causas indirectas de mortalidad materna, las más importantes son la anemia, que puede dar lugar a hemorragias e infecciones, la malaria, la hepatitis, las enfermedades cardiacas y el SIDA. | UN | ومن الأسباب غير المباشرة لوفيات الأمهات أثناء النفاس، كان فقر الدم هو الأهم، الذي ربما يؤدي إلى نزيف والتهاب، ثم الملاريا والتهاب الكبد الفيروسي وأمراض القلب والإيدز. |
| Las enfermedades circulatorias para las mujeres y las enfermedades cardiacas isquémicas para los hombres figuran entre las más comunes de todas las causas de defunción y muestran que no hay diferencia entre los sexos para esta categoría. | UN | وتشكل أمراض الدورة الدموية لدى الإناث وأمراض القلب الناجمة عن فقر الدم لدى الذكور أكثر أسباب الوفاة وتبين أنه لا فرق بين الجنسين بالنسبة لهذه الفئة. |
| Con respecto a la situación de salud de las mujeres, dice que la incidencia del cáncer en las mujeres griegas es comparativamente baja, y que mueren más mujeres de enfermedades cardiacas. | UN | 57 - وفيما يتعلق بوضع صحة المرأة، قالت إن حالات الإصابة بالسرطان بين اليونانيات قليلـة نسبيا، وإن أعدادا أكبر من النساء تموت من جراء أمراض القلب. |
| Las cuatro principales en el caso de los hombres son el cáncer, los homicidios, las enfermedades cardiacas y las enfermedades cerebrovasculares; en el caso de las mujeres son el cáncer, las enfermedades cerebrovasculares, la diabetes y las enfermedades cardiacas. | UN | أما الأسباب الرئيسية الأربعة لوفيات الرجال فهي السرطان، والقتل، ومرض القلب، وأمراض الأوعية المخية؛ وبالنسبة لوفيات النساء، هي السرطان، وأمراض الأوعية المخية، والسكر، ومرض القلب. |
| :: Diagnosticar y tratar enfermedades internas comunes, como las enfermedades cardiacas, respiratorias, neurológicas, digestivas y otras enfermedades internas e infecciosas | UN | :: تشخيص الأمراض الباطنية الشائعة، بما فيها أمراض القلب والجهاز التنفسي والجهاز العصبي والجهاز الهضمي وغير ذلك من الأمراض الباطنية والأمراض المعدية وعلاجها. |