"carecen de acceso a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا يحصلون على
        
    • يفتقرون إلى إمكانية الحصول على
        
    • لا تتاح لهم إمكانية الحصول على
        
    • لا يمكنهم الحصول على
        
    • لا تتوفر لهم
        
    • لا تستطيع الوصول إلى
        
    • لا يستطيعون الحصول على
        
    • ﻻ سبيل لهم الى الحصول على
        
    • إلى سبل الحصول على
        
    • لا تتوافر لهم
        
    • لا تُتاح لهم فرص الوصول إلى
        
    • لا يمكنهم الوصول إلى
        
    • لا يمكنهن الحصول على
        
    • محروماً من فرص الحصول على
        
    • نقص فرص لجوئهن إلى
        
    Con todo, a nivel mundial, el 70% de las personas que carecen de acceso a servicios de saneamiento mejorados vive en zonas rurales. UN ومع ذلك، فإن نسبة 70 في المائة ممن لا يحصلون على مرافق صحية محسنة في العالم يعيشون في المناطق الريفية.
    Más de 1.000 millones de personas no disponen de agua potable, 150 millones de niños menores de 5 años sufren malnutrición y más de 2.000 millones de personas carecen de acceso a servicios de saneamiento adecuados. UN وهناك أكثر من بليون شخص لا يحصلون على مياه صالحة للشرب، ويعاني أكثر من 150 مليون طفل دون سن الخامسة من سوء التغذية، ويفتقر أكثر من بليوني شخص إلى المرافق الصحية الملائمة.
    Sabemos que las personas están contrayendo el VIH porque carecen de acceso a los servicios de salud reproductiva. UN ونعلم أن الناس يصابون بالفيروس لأنهم يفتقرون إلى إمكانية الحصول على خدمات الصحة التناسلية.
    Hondamente preocupada por el hecho de que aproximadamente 120 millones de niños, de los cuales dos tercios son niñas, carecen de acceso a la educación, UN وإذ يساورها بالغ القلق أن نحو 000 000 120 طفل، تمثل البنات منهم الثلثين، لا تتاح لهم إمكانية الحصول على التعليم،
    Reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de personas que carecen de acceso a agua potable UN الهدف 10 - تخفيض نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة إلى النصف بحلول عام 2015
    A nivel mundial, más de 1.200 millones de personas todavía carecen de acceso a agua potable, y 2.400 millones no tienen servicios de saneamiento adecuado. UN إذ يوجد على صعيد العالم ما يناهز 1.2 مليار شخص ما زالوا لا يحصلون على مياه شرب مأمونة، و2.4 مليار شخص لا يحصلون على خدمات صرف صحي مناسبة.
    Se debería dar prioridad a la ampliación de los servicios para los que carecen de acceso a agua potable y saneamiento y no al mejoramiento de los servicios para los que ya tienen acceso a ellos. UN وينبغي أن تُمنح الأولوية إلى زيادة توسيع نطاق الخدمات لكي تشمل السكان الذين لا يحصلون على مياه مأمونة وخدمات إصحاح، عوضا عن تحسين الخدمات المقدمة إلى السكان الذين يحصلون حاليا على ذلك.
    Se debería dar prioridad a la ampliación de los servicios para los que carecen de acceso a agua potable y saneamiento y no al mejoramiento de los servicios para los que ya tienen acceso a ellos. UN وينبغي أن تُمنح الأولوية إلى زيادة توسيع نطاق الخدمات لكي تشمل السكان الذين لا يحصلون على مياه مأمونة وخدمات إصحاح، عوضا عن تحسين الخدمات المقدمة إلى السكان الذين يحصلون حاليا على ذلك.
    Se calcula que 2.600 millones de personas todavía carecen de acceso a condiciones básicas de saneamiento, entre ellos 1.000 millones de niños que carecen de acceso a servicios sanitarios eficaces, lo que provoca una mortalidad infantil que se podría evitar. UN يُقدر أن 2.6 بليون شخص لا يزالون يفتقرون إلى إمكانية الحصول على التصحاح الأساسي، منهم بليون طفل تعوزهم مرافق التصحاح الفعالة، ما يؤدي إلى وفيات بين المواليد من الممكن تفاديها.
    Sin embargo, un gran número de personas en el mundo, en particular en los países en desarrollo, carecen de acceso a los medicamentos o solo cuentan con un acceso precario a los mismos. UN بيد أن هناك أعداداً ضخمة من الناس في جميع أنحاء العالم، بخاصة في البلدان الأقل نمواً، يفتقرون إلى إمكانية الحصول على تلك الأدوية، أو يحصلون عليها بصورة لا يمكن التعويل عليها.
    Esas enfermedades son un problema para todos los países pero son una tragedia para los más pobres, en que las personas carecen de acceso a la prevención, el tratamiento o a un sistema de salud eficaz. UN إن تلك الأمراض مشكلة لجميع البلدان، ولكنها تُلحق بأفقر البلدان مآسي أشد لأن الناس يفتقرون إلى إمكانية الحصول على خدمات الوقاية أو العلاج ولا يوجد نظام فعال للرعاية الصحية يمكنهم الاستفادة منه.
    Hondamente preocupada por el hecho de que aproximadamente 120 millones de niños, de los cuales dos tercios son niñas, carecen de acceso a la educación, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن نحو مائة وعشرين مليون طفل، تمثل البنات منهم الثلثين، لا تتاح لهم إمكانية الحصول على التعليم،
    Hondamente preocupada por el hecho de que aproximadamente 120 millones de niños, de los cuales dos tercios son niñas, carecen de acceso a la educación, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن نحو مائة وعشرين مليون طفل، تمثل البنات منهم الثلثين، لا تتاح لهم إمكانية الحصول على التعليم،
    Reconociendo que la meta 10 de los objetivos de desarrollo del Milenio exige reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de personas que carecen de acceso a agua potable segura y servicios básicos de saneamiento; UN وإدراكا منا بأن الهدف 10 من الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب تخفيض نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة إلى النصف بحلول عام 2015.
    Mil millones de personas carecen de acceso a un suministro suficiente de agua potable y otros 1.700 millones no disponen de servicios adecuados de saneamiento. UN ولا تتوفر لدى بليون نسمة إمدادات كافية من المياة العذبة، وثمة ١,٧ بليون نسمة لا تتوفر لهم خدمات اصحاح بيئي كافية.
    Muchos hogares carecen de acceso a servicios urbanos, ya que se encuentran a varias horas de distancia a pie de la cabecera de ruta más próxima, y la situación se ve agravada por la débil estructura de transporte. UN هناك أسر كثيرة لا تستطيع الوصول إلى خدمات المدينة إذ تحتاج إلى المشي عدة ساعات من أقرب طريق رئيسي هذا إلى جانب ضعف الهيكل الأساسي للمواصلات.
    De hecho, en los últimos decenios ha descendido sólo ligeramente el número de personas que carecen de acceso a servicios energéticos modernos. UN وواقع الأمر أن عدد الأشخاص الذين لا يستطيعون الحصول على خدمات الطاقة لم ينخفض إلاّ قليلا على مدى العقود الأخيرة.
    Más de la tercera parte de los adultos del planeta, en su mayoría mujeres, carecen de acceso a la información impresa, a técnicas nuevas y a tecnologías que mejorarían la calidad de su vida y les ayudarían a conformarse y adaptarse al cambio social y económico. UN وما يزيد على ثلث البالغين في العالم، ومعظمهم من النساء، لا سبيل لهم الى الحصول على المعارف المطبوعة ولا على المهارات أو التكنولوجيات الجديدة التي من شأنها أن تحسن نوعية حياتهم وتساعدهم على تشكيل التغيير الاجتماعي والاقتصادي والتكيف معه.
    carecen de acceso a la financiación y las fuentes de tecnología y tienen problemas para comercializar sus productos. UN فهي تفتقر إلى سبل الحصول على التمويل ومصادر التكنولوجيا وتصادف مشاكل في تسويق منتجاتها.
    En el informe se señala un importante aumento de las cifras de quienes carecen de acceso a fuentes mejoradas en zonas urbanas del Asia oriental y sudoriental, como resultado de la rápida urbanización, aunque la mayor parte de quienes carecen de acceso a agua potable en el mundo siguen correspondiendo con mucho a zonas rurales. UN ويفيد تقرير الرصد المشترك بحصول زيادة ضخمة في أعداد من لا تتوافر لهم إمكانية الحصول على مصادر محسنة في المناطق الحضرية في شرق وجنوب شرق آسيا نتيجة لتزايد سرعة التحول الحضري. ولا تزال المناطق الريفية تسجل بفارق شاسع أكبر عدد ممن يفتقرون إلى مياه الشرب المأمونة في العالم.
    Más de un cuarto de millón de mujeres mueren todos los años durante el embarazo y el parto, y alrededor de 660 millones de habitantes carecen de acceso a agua salubre. UN ويموت أكثر من ربع مليون امرأة سنوياً أثناء فترة الحمل والولادة، كما أن حوالي 660 مليون شخص لا تُتاح لهم فرص الوصول إلى المياه النظيفة.
    En las zonas rurales, carecen de acceso a agua salubre unos 9 millones de personas en el Sudán septentrional y 5 millones de personas en el Sudán meridional, mientras que 12 millones de personas en el Sudán septentrional y 5 millones de personas en el Sudán meridional no disponen de acceso a servicios de saneamiento adecuados. UN ويوجد في المناطق الريفية في شمال السودان حوالي 9 ملايين نسمة و 5 ملايين في جنوب السودان ممن لا يحصلون على ماء الشرب المأمون. كما يوجد حوالي 12 مليون نسمة في شمال السودان، و 6 ملايين في جنوب السودان لا يمكنهم الوصول إلى مرافق صحية مناسبة.
    Muchas mujeres rurales carecen de acceso a la atención básica de salud, en particular la salud sexual y reproductiva. UN وكثير من الريفيات لا يمكنهن الحصول على الرعاية الصحية الأساسية، بما فيها الرعاية المرتبطة بالصحة الجنسية والإنجابية.
    Lamentando la gran cantidad de personas que aún carecen de acceso a medicamentos asequibles, seguros, eficaces y de calidad, y recalcando que la mejora de ese acceso podría salvar millones de vidas cada año, y observando con profunda preocupación que más de 1.000 millones de personas no tienen aún acceso a los medicamentos esenciales, UN وإذ يأسف لأن عدداً كبيراً من الناس لا يزال محروماً من فرص الحصول على أدوية معقولة التكلفة ومأمونة وفعالة وجيدة، وإذ يؤكد أن تحسين إمكانية الحصول على هذه الأدوية من شأنه أن ينقذ ملايين الأرواح كل عام، وإذ يلاحظ بقلق بالغ أن أكثر من بليون شخص ما زالوا محرومين من فرص الحصول على الأدوية الأساسية،
    Preocupa especialmente al Comité la precaria situación de las mujeres de las zonas rurales, a quienes afecta desproporcionadamente la pobreza, que tienen acceso limitado a buenos servicios de salud, educación, agua limpia y crédito y que además carecen de acceso a la justicia. UN 160 - وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء هشاشة وضع النساء في المناطق الريفية، اللواتي يطالهن الفقر بشكل غير متناسب واللواتي لا تُتاح لهن سوى سبل محدودة للحصول على ما يكفي من خدمات الصحة، والتعليم، والمياه النقية والتسهيلات الائتمانية، وأيضا إزاء نقص فرص لجوئهن إلى العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus