"carga de las enfermedades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عبء الأمراض
        
    • أعباء المرض
        
    Por lo tanto, la acción intersectorial es clave en el proceso de planificación nacional para reducir la carga de las enfermedades transmisibles. UN ولذلك تتسم الإجراءات المشتركة بين القطاعات بأهمية رئيسية في التخطيط الوطني الرامي إلى الحد من عبء الأمراض غير السارية.
    xi) Reducir a la mitad la carga de las enfermedades relacionadas con el paludismo y garantizar que el 60% de todas las poblaciones expuestas al paludismo, especialmente las mujeres y los niños, duerman con mosquiteros tratados con insecticida. UN `11 ' تخفيض عبء الأمراض المتصل بالملاريا بنسبة النصف، وضمان أن ينام 60 في المائة من جميع الأشخاص المعرضين لخطر الإصابة بمرض الملاريا، وبخاصة الأطفال والنساء، تحت ناموسيات معالجة بمادة مبيدة للحشرات.
    Por tanto, es indispensable la acción intersectorial en la planificación nacional para reducir la carga de las enfermedades no transmisibles. UN ولذلك تتسم الإجراءات المشتركة بين القطاعات بأهمية رئيسية في التخطيط الوطني الرامي إلى الحد من عبء الأمراض غير السارية.
    El objetivo de ese comité es actuar como catalizador y mecanismo para la acción multisectorial a fin de promover la salud y reducir la carga de las enfermedades crónicas. UN والغرض من اللجنة أن تؤدي دور المحفز والآلية للعمل المتعدد القطاعات من أجل تعزيز الصحة وتقليص عبء الأمراض المزمنة.
    El objetivo global de estas actividades es reducir la pérdida de vidas que puede evitarse y la carga de las enfermedades y las discapacidades en las poblaciones afectadas por crisis, emergencias y desastres, optimizar la salud en los momentos de transición posteriores a la crisis, y contribuir a la recuperación y el desarrollo. UN والغاية العامة لهذا المجال من مجالات العمل هي الحد من خسائر الأرواح التي يمكن تفاديها، وخفض أعباء المرض والإعاقة بين السكان المتضررين من الأزمات وحالات الطوارئ والكوارث، وتحسين الأحوال الصحية إلى أقصى حد في المراحل الانتقالية التالية لحدوث الأزمات، والإسهام في عمليات الإنعاش والتنمية.
    A nivel internacional, somos conscientes de que la carga de las enfermedades en los países en desarrollo está en aumento. UN وندرك على الصعيد الدولي أن عبء الأمراض في البلدان النامية آخذ في الازدياد.
    Para reducir la carga de las enfermedades es también necesario reducir de manera significativa la pobreza y la desigualdad, ya que la mayoría de las enfermedades están estrechamente vinculadas con las privaciones. UN وكذلك يتطلّب تخفيض عبء الأمراض الحد من الفقر واللامساواة بشكل كبير، إذ يرتبط معظم الأمراض ارتباطًا وثيقًا بالحرمان.
    - Fortalecer los programas de lucha contra las enfermedades transmisibles a fin de que alcancen la envergadura necesaria para reducir la carga de las enfermedades; UN - دعم البرامج الخاصة باحتواء الأمراض المعدية حتى لا تكون دون المستوي المطلوب للحد من عبء الأمراض.
    12. Reducir a la mitad la carga de las enfermedades relacionadas con el paludismo y lograr que el 60% de las personas expuestas al paludismo, especialmente las mujeres y los niños, duerman con mosquiteros tratados con insecticida. UN 12 - تخفيض عبء الأمراض المتصل بالملاريا بنسبة النصف، وضمان أن ينام 60 في المائة من جميع الأشخاص المعرضين لخطر الإصابة بمرض الملاريا، وبخاصة الأطفال والنساء، تحت ناموسيات معالجة بمادة مبيدة للحشرات.
    12. Reducir a la mitad la carga de las enfermedades relacionadas con el paludismo y garantizar que el 60% de todas las poblaciones expuestas al paludismo, especialmente las mujeres y los niños, duerman con mosquiteros tratados con insecticida. UN 12 - تخفيض عبء الأمراض المتصل بالملاريا بنسبة النصف، وضمان أن ينام 60 في المائة من جميع الأشخاص المعرضين لخطر الإصابة بمرض الملاريا، وبخاصة الأطفال والنساء، تحت ناموسيات معالجة بمادة مبيدة للحشرات.
    Una pequeña variación en los niveles medios de los factores de riesgo puede dar lugar a cambios importantes en la carga de las enfermedades no transmisibles. UN 56 - وإذا حدثت تحولات صغيرة في المستويات المتوسطة لعوامل الخطر فإنها يمكن أن تحقق تغييرات كبيرة في عبء الأمراض غير السارية.
    No obstante, observé con gran decepción que la carga de las enfermedades no transmisibles no está reconocida como epidemia sino que más bien se la diluye como un desafío de proporciones académicas. UN غير أنني لاحظت بخيبة أمل كبيرة أن عبء الأمراض غير المعدية لم يتم الاعتراف به باعتباره وباء ولكن جرى، عوضا عن ذلك، تعريفه بصورة مخففة بأنه تحد له أبعاد أكاديمية.
    La carga de las enfermedades no transmisibles para la salud pública y las maneras adecuadas de intervenir plantean retos singulares a los países en desarrollo y a los países de medianos ingresos. UN إذ أن عبء الأمراض غير المعدية بالنسبة للصحة العامة وإتباع الطرق المناسبة التي يمكن بها التدخل من التحديات الفريدة التي تواجهها البلدان النامية والبلدان المتوسطة الدخل.
    La carga de las enfermedades no transmisibles en la región europea está en aumento como consecuencia de estilos de vida malsanos y condiciones socioeconómicas desfavorables. UN إن عبء الأمراض غير المعدية في المنطقة الأوروبية آخذ في الارتفاع نتيجة اتباع أنماط حياة غير صحية وظروف اجتماعية واقتصادية غير مواتية.
    Espero que esta reunión tenga por resultado compromisos mundiales que fortalezcan la decisión internacional de reducir de manera definitiva y drástica la carga de las enfermedades no transmisibles. UN وآمل أن يخرج هذا الاجتماع بالتزامات عالمية تُعزز التصميم الدولي في نهاية المطاف وتخفض بدرجة كبيرة من عبء الأمراض غير المعدية.
    Si se miden los efectos de las diferencias en la distribución de la población por edades se pone de manifiesto que la carga de las enfermedades no transmisibles es más elevada en países de ingresos bajos y medianos que en los países de ingresos altos, especialmente en relación con las enfermedades cardiovasculares y los ataques cerebrales. UN وتبين مراقبة الاختلافات في التوزيع العمري للسكان، أن عبء الأمراض غير السارية يعد أعلى في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل عنه في البلدان المرتفعة الدخل، وخاصة فيما يتعلق بأمراض القلب والسكتة الدماغية.
    Además de sus amplias repercusiones en el estado de salud de las personas y en los sistemas nacionales de salud, la creciente carga de las enfermedades no transmisibles conlleva graves consecuencias a nivel macroeconómico y microeconómico. UN 34 - وبالإضافة إلى تأثير عبء الأمراض غير المعدية المتعاظم تأثيراً جسيماً على الحالة الصحية للأفراد وعلى النظم الصحية الوطنية فإنه يؤثر على الاقتصاد الكلي والاقتصاد الجزئي تأثيراً خطيراً.
    La malaria representa un elevado porcentaje de la carga de las enfermedades en Mozambique, siendo los más vulnerables los niños menores de 5 años, las mujeres embarazadas, los grupos socialmente desfavorecidos y las personas que viven con VIH/SIDA. UN وتشكل الملاريا نسبة كبيرة من عبء الأمراض الذي تتحمله موزامبيق والأطفال دون الخامسة والنساء الحوامل والفئات المحرومة اجتماعيا والمصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هم الفئات الأكثر عرضة للإصابة.
    El aumento de las enfermedades no transmisibles, la mayoría de las cuales son crónicas y requieren ser tratadas y gestionadas a largo plazo, ha contribuido a esa subida, y la alta probabilidad de que el incremento de la carga de las enfermedades crónicas y los gastos sanitarios se acelere en el futuro es motivo de gran preocupación para los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وقد أسهم في هذه الزيادة الارتفاع في الأمراض غير السارية، وهي في معظمها أمراض مزمنة وتتطلب علاجاً ورعايةً طويلي الأجل، كما أن الاحتمال المرتفع لأن يتسارع في المستقبل نمو كل من عبء الأمراض المزمنة والنفقات الصحية هو أمر يشكل قلقاً كبيراً في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    Teniendo en cuenta esa situación, por medio del Plan Maestro Nacional para los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el quinto Plan Nacional de Desarrollo, el Irán está poniendo en práctica una serie de programas e iniciativas tendientes a reducir la carga de las enfermedades no transmisibles. UN ومع مراعاة هذه الحالة، ومن خلال الخطة الرئيسية الوطنية للأهداف الإنمائية للألفية والخطة الخامسة للتنمية الوطنية، تعمل إيران على تنفيذ سلسلة من البرامج والمبادرات الرامية إلى الحد من عبء الأمراض غير المعدية.
    Las investigadoras dirigen numerosos programas esenciales en el Consejo de Investigaciones Médicas, entre los que cabe mencionar el programa sobre género, el programa de promoción de la salud, el programa de información de salud y el programa relativo a la carga de las enfermedades. UN وتتولى الباحثات رئاسة العديد من البرامج الرئيسية في مجلس البحوث الطبية مثل البرنامج الجنساني، وبرنامج تحسين الصحة، وبرنامج المعلومات الصحية، وبرنامج أعباء المرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus