Como consecuencia de la transacción lograda en el acuerdo de Islamabad de mayo de 1992 asumió su cargo el Presidente Rabbani. | UN | وقد تولى الرئيس رباني منصبه في أعقاب التوصل إلى حل توفيقي في اتفاق إسلام أباد المؤرخ أيار/مايو ١٩٩٢. |
El magistrado de la Corte que deje el cargo el 24 de mayo de 2005 tiene derecho a una pensión de 88.000 dólares. | UN | ويحق لقاضي محكمة العدل الدولية الذي يترك منصبه في 24 أيار/مايو 2005 الحصول على معاش تقاعدي مقداره 000 88 دولار. |
El General Mood sustituirá al General Ian Gordon, que dejará el cargo el 15 de enero de 2009. | UN | وسيحل اللواء مود محل اللواء يان غوردون الذي سيغادر منصبه في 15 كانون الثاني/يناير 2009. |
En 2010 desempeñó el cargo el faipule de Atafu, y en 2011 lo sustituyó el faipule de Fakaofo. | UN | وشغل هذا المنصب في عام 2010 ممثل أتافو، وشغله في عام 2011 ممثل فاكاوفو. |
En el período de sesiones de Ginebra, la Junta dio la bienvenida a la Directora, quien había asumido el cargo el 13 de octubre de 1997. | UN | ٢ - وفي الجلسة التي عقدت في جنيف، أعرب المجلس عن ترحيبه بالمديرة التي تولت مهام منصبها في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. |
El Sr Payet asumiría su cargo el 7 de octubre de 2014. | UN | وسيتولى السيد بييت مهام منصبه في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2014. |
444. Serrano Elías fue separado del cargo el 27 de mayo de 1993, a través de un proceso jurídico, avalado por diferentes sectores de la sociedad de Guatemala. | UN | ٤٤٤- وعزل سيرانو الياس من منصبه في ٧٢ أيار/مايو ٣٩٩١، بموجب إجراءات قانونية أيدتها مختلف قطاعات مجتمع غواتيمالا. |
5. El recién elegido Presidente de Mozambique asumió el cargo el 9 de diciembre de 1994. | UN | ٥ - وتقلد السيد رئيس موزامبيق المنتخب حديثا منصبه في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
El primero fue la salida del Primer Ministro Faustin Twagiramungu, quien abandonó el cargo el 28 de agosto, junto con otros cuatro ministros del gabinete. | UN | وكان الحدث اﻷول هو تخلي رئيس الوزراء فاوستين تواغيــرا مونغـو عن منصبه في ٢٨ آب/أغسطس ومعه أربعة من الوزراء اﻵخرين بالحكومة. |
El nuevo Fiscal Adjunto tomó posesión de su cargo el 12 de mayo de 1997. | UN | وتقلد نائب المدعي العام الجديد مهام منصبه في ١٢ أيار/مايو ١٩٩٧. |
Deseamos manifestar nuestra profunda gratitud por los constantes esfuerzos que ha realizado para avanzar la reforma de las Naciones Unidas desde que asumió el cargo el año pasado. | UN | ونود أن نعرب عن عميق تقديرنا لما يبذله من جهود دؤوبة للمضي قدما بعملية إصلاح اﻷمم المتحدة منذ توليه منصبه في العام الماضي. |
El Sr. Djukanovic tomará posesión de su cargo el 15 de enero de 1998. | UN | ومن المقرر أن يتسلم السيد ديوكانوفيتش مهام منصبه في ٥١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١. |
Se espera que el General de División Ghazi tome posesión de su cargo el 16 de noviembre de 1998. | UN | ومن المتوقع أن يتولى اللواء غازي مهام منصبه في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. |
Presentó al nuevo Administrador Asociado, Sr. Zéphirin Diabré, quien había ocupado su cargo el 15 de enero. | UN | ثم قام بتقديم مدير البرنامج المعاون، السيد زفيرين ديابريه، الذي تسلم مهام منصبه في ١٥ كانون الثاني/يناير. |
Presentó al nuevo Administrador Asociado, Sr. Zéphirin Diabré, quien había ocupado su cargo el 15 de enero. | UN | ثم قام بتقديم مدير البرنامج المعاون، السيد زفيرين ديابريه، الذي تسلم مهام منصبه في 15 كانون الثاني/يناير. |
Andrés Pastrana Arango fue elegido Presidente de la República con el 50,5%. El nuevo mandatario asumió el cargo el 7 de agosto. | UN | وانتخب أندريس باسترانا أرانغو رئيساً للجمهورية، وقد حصل على 50.5 في المائة من الأصوات، وتولى مهام منصبه في 7 آب/أغسطس. |
También quiero aprovechar esta oportunidad para rendir un homenaje al Embajador Insanally por la manera excelente en que llevó a cabo sus tareas durante el ejercicio de su cargo el año pasado. | UN | اسمحوا لي أيضا بأن أنتهز هذه الفرصة ﻷحيى السفير إنسانالي على اﻷسلوب الممتاز الذي اضطلع به بمسؤولياته خلال توليه ذلك المنصب في العام الماضي. |
El General Pellegrini sustituirá al General de División Lalit Mohan Tewari, que dejará el cargo el 17 de febrero de 2004. | UN | وهو سيحل محل اللواء لاليت موهان تيواري الذي سيخلي المنصب في 17 شباط/فبراير 2004. |
El General de Brigada Lilley sustituirá al General de División Carl Dodd, que dejó el cargo el 30 de septiembre de 2004. | UN | وسيحل العميد ليلي مكان اللواء كارل دود الذي تخلى عن المنصب في 30 أيلول/سبتمبر 2004. |
La Sra. Lewis asumirá su cargo el 13 de octubre de 1997. | UN | وستتولى مهام منصبها في ١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٧. |
44. El Comité de Empleo y Servicios Sociales del Consejo Legislativo tiene a su cargo el Departamento de Empleo y Servicios Sociales y se ocupa de una amplia gama de asuntos. | UN | ٤٤ - لجنــــة التوظيف والخدمات الاجتماعيـــة بالمجلس التشريعي هـــي المسؤولة عموما عن إدارة التوظيف والخدمات الاجتماعية، وتعني بطائفة واسعة من اﻷمور. |
En consecuencia, la Asamblea General elegirá anualmente un miembro para que tome posesión de su cargo el 1º de julio del año siguiente. | UN | وبناء عليه تنتخب الجمعية العامة عضوا جديدا كل سنة ليشغل المنصب اعتبارا من ١ تموز/يوليه من السنة التالية. |
El Sr. Hodžić dimitió de su cargo el 9 de abril de 2002. | UN | واستقال السيد هودزيتش من منصب القاضي الخاص في 9 نيسان/أبريل 2002. |