El cargo por agresión física fue totalmente falso. Y pagué por el espejo. | Open Subtitles | إن تهمة الاعتداء كانت كاذبة تماماً، كما أنني دفعت ثمن المرآة |
Dude tuvo un cargo por agresión sexual anulado hace dos años, del cual ni siquiera sé cómo lo sabías porque el caso fue cerrado. | Open Subtitles | الرجل حصل على تهمة اعتداء جنسي قبل عامين وأنا لا أعرفُ حتى كيف عرفتَ ذلك لأنه تم محو هذه القضية |
Rusia apoyó la recomendación de la Junta de Gobernadores para nombrarle para este importante y responsable cargo por un mandato adicional de cuatro años. | UN | وقد أيدت روسيا توصية مجلس المحافظين بتعيينه في هذا المنصب المسؤول والهام لمدة أربع سنوات أخرى. |
Es difícil que un juez sea separado de su cargo por otro motivo que el de haber alcanzado la edad de jubilación. | UN | وفيما عدا ترك المنصب نتيجة بلوغ سن التقاعد، فإن من الصعب عزل القاضي من منصبه. |
Halló culpable a Nshogoza de un cargo por desacato al Tribunal y lo absolvió de los otros tres cargos que figuraban en el auto de procesamiento. | UN | وأدانته بتهمة ازدراء المحكمة وبرأته من ثلاثة تهم أخرى في لائحة الاتهام. |
1. De conformidad con la resolución 60/251 de la Asamblea General y la resolución 5/1 del Consejo de Derechos Humanos, la duración del desempeño del cargo por el titular de un mandato no excederá de seis años (dos períodos de tres años en el caso de los procedimientos temáticos). | UN | 1- وفقاً لقرار الجمعية العامة 60/251 وقرار مجلس حقوق الإنسان 5/1، تُحدد فترة ولاية من يُكلّف بولاية إجراءات خاصة بمدة لا تتجاوز ست سنوات في وظيفة معينة (فترتان مدة كل منهما ثلاث سنوات فيما يخص الولايات المواضيعية). |
El jurado lo exoneró de un segundo cargo por la exportación ilegal de modernos aparatos electrónicos militares a Sudáfrica. | UN | وقد برأته هيئة المحلفين من تهمة ثانية تتعلق بالتصدير غير القانوني ﻷجهزة الكترونية عسكرية معقدة الى جنوب افريقيا. |
Esa medida se mantuvo durante un plazo mayor respecto de varias personalidades de la oposición, como Kem Sokha, contra el cual se formularon cargo por incitación al odio racial. | UN | وظل الحظر سارياً لمدة أطول على عدة شخصيات من المعارضة، مثل كام سوخا الذي وجهت إليه تهمة التحريض على الكراهية العرقية. |
Tengo el cargo por las armas. Me pueden dar seis meses de trabajo forzado. | Open Subtitles | ما زال لدي تهمة الأسلحة و أنتظر ستة شهور في السجن |
Significa que tu cliente estaba por afrontar un cargo por doble homicidio y tenías que pensar algo rápido. | Open Subtitles | مما يعني أن موكلك يواجه تهمة جريمة مزدوجة وكان عليك التفكير بشيء سريع |
Martha, ese hombre nunca creyó en mí antes y no veo por qué un cargo por intento de homicidio vaya a cambiar eso. | Open Subtitles | مارثا لم يصدقني هذا الرجل من قبل لا أرى كيف ستغير تهمة محاولة القتل من هذا |
Diestro, pero lidera un equipo de Seabee y tiene un cargo por violencia familiar. | Open Subtitles | يكتب بيده اليمنى لكنه يترأس فريق المهندسين البحريين و لديه تهمة عنف منزلي في سجله |
Los magistrados deben permanecer en el cargo por un período de nueve años no renovables. | UN | وينبغي أن يشغل القضاة المنصب لفترة تسع سنوات ، غير قابلة للتجديد . |
El miembro designado para reemplazar a otro que no hubiere terminado su mandato desempeñará el cargo por el resto del mandato de su predecesor. | UN | أما العضو المعين ليحل محــل عضــو لم تنتــه مــدة ولايته فيشغل المنصب للفترة المتبقية من مدة سلفه. |
Todo miembro designado para reemplazar a otro que no hubiese terminado su mandato desempeñará el cargo por el tiempo restante de su predecesor y podrá volver a ser designado una sola vez. | UN | أما العضو المعين ليحل محل عضو لم تنته مدة ولايته فيشغل المنصب للفترة المتبقية من مدة سلفه. |
Los jueces son nombrados de por vida y sólo pueden ser removidos del cargo por sentencia judicial. | UN | ويعين القضاة مدى الحياة ولا يمكن عزلهم من المنصب إلا بناء على حكم من المحكمة. |
Aún cuando esta persona fue removida de su cargo por una causa de corrupción. | Open Subtitles | .هذا الشخص كان قد ازيح من قبل من منصبه بتهمة الفساد |
1. De conformidad con la resolución 60/251 de la Asamblea General y la resolución 5/1 del Consejo de Derechos Humanos, la duración del desempeño del cargo por el titular de un mandato no excederá de seis años (dos períodos de tres años en el caso de los procedimientos temáticos). | UN | 1- وفقاً لقرار الجمعية العامة 60/251 وقرار مجلس حقوق الإنسان 5/1، تُحدد فترة ولاية من يُكلّف بولاية إجراءات خاصة بمدة لا تتجاوز ست سنوات في وظيفة معينة (فترتان مدة كل منهما ثلاث سنوات فيما يخص الولايات المواضيعية). |
El párrafo 2 del artículo 6 del Estatuto establece además que todo miembro del Tribunal elegido para reemplazar a otro que no haya terminado su mandato desempeñará el cargo por el resto del período de su predecesor. | UN | كما تنص المادة 6 في فقرتها 2 على أن يتولى عضو المحكمة المنتخب ليحل محل عضو لم تنته مدة منصبه لما تبقى من مدة سلفه. |
Un tribunal anunció que el director gerente de Sabh había sido cesado en su cargo por cuatro meses por formular acusaciones contra una persona especificada. | UN | أعلنت إحدى المحاكم أن مدير " صبح " قد فصل من منصبه لمدة أربعة أشهر لتوجيهه اتهامات ضد شخص مذكور بالإسم. |
2. Un Inspector nombrado para reemplazar a otro cuyo mandato no haya expirado ocupará el cargo por el resto de ese mandato, a condición de que su duración no sea inferior a tres años. De lo contrario, la duración del nombramiento será la de un mandato completo. | UN | " 2 - يشغل المفتش المعين محل مفتش آخر لم تنته مدته، منصبه طيلة ما تبقى من تلك المدة، بشرط ألا تكون هذه الفترة أقل من ثلاث سنوات، وإلا كان تعيينه لمدة كاملة. |
Los Estados y las zonas insulares se dividen de forma relativamente igual entre los que eligen a sus propios jueces (22), los que nombran a los jueces (16, incluidos el Distrito de Columbia y cuatro de las zonas insulares) y aquellos cuyos jueces se nombran inicialmente y conservan luego su cargo por votación (18, incluido Guam). | UN | وتنقسم الولايات والمناطق الجزرية بالتساوي تقريبا بين تلك التي تنتخب قضاتها )٢٢(، وتلك التي تعين قضاتها )٦١ بما فيهم مقاطعة كولومبيا و٤ مناطق جزرية(، وتلك التي يعين قضاتها ابتداء ثم يُجرى اقتراع لاستبقاء مَن يُختارون من بينهم )٨١ من بينها غوام(. |
Se ruega tomar nota de que aunque en algunos casos se indica que hay un cargo por servicios, gracias al acuerdo entre la UNFCU y las redes COOP y Allpoint los servicios son gratuitos. | UN | ولكن لكم أن تطمئنوا إلى عدم خصم أي رسوم منكم وذلك بفضل الترتيبات التي قام بها الاتحاد الائتماني مع شبكتي CO-OP و Allpoint. ولمصرف ج. ب. |
El Secretario será nombrado por el Secretario General y desempeñará el cargo por un período de cuatro años y podrá ser reelegido. | UN | ويعين اﻷمين العام المسجل ويكون تعيينه لفترة ولاية مدتها أربع سنوات ويجوز إعادة تعيينه. |