Su presencia en la Presidencia es motivo de gran alegría y orgullo para todos los caribeños. | UN | إن وجودكم في كرسي الرئاسة مصدر سعادة وفخر عظيمين لكل واحد منا من منطقة البحر الكاريبي. |
La cuestión de Haití reviste extrema importancia para la paz y la seguridad de los pueblos caribeños. | UN | ومسألة هايتي مسألة بالغة اﻷهمية لسلم وأمن شعوب منطقة البحر الكاريبي. |
Entre los ejemplos de ello figuran las escuelas de capacitación marítima en Kiribati y Tuvalu y el programa de trabajadores agrícolas caribeños del Canadá, apoyado por varios gobiernos caribeños. | UN | وتشمل اﻷمثلة إنشاء مدارس للتدريب البحري في توفالو وكيريباتي والبرنامج الكندي للعمال الزراعيين في منطقة البحر الكاريبي الذي تدعمه حكومات عديدة في منطقة البحر الكاريبي. |
Por último, y quizás esto sea lo más importante, abordaremos la cuestión de la Asociación de Estados caribeños, tema planteado por la representante de Trinidad y Tabago. | UN | والمسألة اﻷخيرة، وربما كانت اﻷهم، مسألة رابطة الدول الكاريبية التي أثارتها ممثلة ترينيداد وتوباغو الموقرة. |
Esta importante reforma permite la integración al Tratado de Tlatelolco de Estados caribeños como Belice y Guyana. | UN | وهذا التغيير الهام يسمح للدول الكاريبية مثل بليز وغيانا بالدخول في المعاهدة. |
Además, la Oficina fomentó la adhesión a la Convención de 1951 sobre los refugiados o al Protocolo de 1967 por parte de cinco países caribeños que siguen sin firmarlos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شجعت المفوضية البلدان الخمسة في منطقة الكاريبي على الانضمام إلى اتفاقية اللاجئين لعام 1951 أو بروتوكول عام 1967 حيث أنها لم توقع عليهما بعد. |
También somos un suministrador fundamental de energía a nuestros vecinos caribeños. | UN | ونحن كذلك موردون أساسيون للطاقة لجيراننا الكاريبيين. |
Deseo ahora presentarles la actividad final de la conmemoración de hoy, un coro que reside en Nueva York, cuyos integrantes proceden de muchos países caribeños diferentes. | UN | وأودّ الآن أن أقدم ختام احتفاء اليوم، وهو جوقة مقيمة في نيويورك، جاء أعضاؤها من بلدان كاريبية مختلفة عديدة. |
Al respecto, se está distribuyendo un proyecto de resolución sobre la asistencia de las Naciones Unidas a los países caribeños afectados por el huracán Georges. | UN | وفي ذلك الصدد، يجري تعميم مشروع قرار بشأن مساعدة الأمم المتحدة لبلدان منطقة البحر الكاريبي التي تضررت من إعصار جورج. |
c. Vínculos comerciales y de inversión entre los países caribeños y el resto del mundo; | UN | ج - إقامة روابط تجارية واستثمارية بين بلدان منطقة البحر الكاريبي وبقية العالم؛ |
e. Integración de los países caribeños no independientes en los programas técnicos del sistema de las Naciones Unidas; | UN | ﻫ - إدماج بلدان منطقة البحر الكاريبي غير المستقلة في البرامج التقنية لمنظومة اﻷمم المتحدة؛ |
c. Vínculos comerciales y de inversión entre los países caribeños y el resto del mundo; | UN | ج - إقامة روابط تجارية واستثمارية بين بلدان منطقة البحر الكاريبي وبقية العالم؛ |
e. Integración de los países caribeños no independientes en los programas técnicos del sistema de las Naciones Unidas; | UN | ﻫ - إدماج بلدان منطقة البحر الكاريبي غير المستقلة في البرامج التقنية لمنظومة اﻷمم المتحدة؛ |
En un contexto de crisis latente o abierta de los sistemas financieros nacionales, también se siguió fortaleciendo la supervisión y fiscalización del sector bancario, especialmente en los países caribeños y centroamericanos. III. El sector externo | UN | وإزاء خلفية من الأزمات الخفية أو الظاهرة في النظم المالية الوطنية، فقد بذلت الجهود للاستمرار أيضا في تعزيز إشراف ورقابة المصارف، ولا سيما في بلدان منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى. |
Fue asesor jurídico de Jamaica en las negociaciones que dieron origen a la Convención por la que se estableció la Asociación de Estados caribeños. | UN | وكان مستشار جامايكا القانوني في المفاوضات التي أدت إلى اعتماد اتفاقية إنشاء رابطة دول منطقة البحر الكاريبي. |
Desde entonces ha venido recibiendo ayuda como parte de un programa bilateral de cooperación técnica de escasas proporciones, cada vez menores, y seguirá beneficiándose del programa de desarrollo regional de los Territorios caribeños de ultramar del Reino Unido. | UN | ومنذ ذلك الوقت أصبح يتلقى مساعدة في إطار برنامج آخذ في التقلص ومتواضع للتعاون التقني الثنائي. وسيظل يستفيد من برنامج التنمية الإقليمي لأقاليم الممكة المتحدة لما وراء البحار في منطقة البحر الكاريبي. |
A principios de este año se constituyó la Asociación de Estados caribeños (AEC), formada por todos los Estados y territorios que comparten el Mar Caribe. | UN | وفي أوائل العام الحالي، شكلت جميع الدول واﻷقاليم المطلة على البحر الكاريبي رابطة الـدول الكاريبية. |
El PNUFID facilitó ayuda a los Estados caribeños para promover la cooperación entre servicios marítimos de represión antidroga. | UN | وقدم اليوندسيب الدعم الى الدول الكاريبية في مواصلة تعزيز التعاون على انفاذ القوانين البحرية . |
Es por esa razón que la CARICOM condena en los términos más enérgicos el transporte de material peligroso por las aguas territoriales de los países caribeños. | UN | لهذا السبب، تدين الجماعة الكاريبية بأشد لهجة نقل المواد الخطرة عبر المياه اﻹقليمية للبلدان الكاريبية. |
Además, la Oficina fomentó la adhesión a la Convención de 1951 sobre los refugiados o al Protocolo de 1967 por parte de cinco países caribeños que siguen sin firmarlos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شجعت المفوضية البلدان الخمسة في منطقة الكاريبي على الانضمام إلى اتفاقية اللاجئين لعام 1951 أو بروتوكول عام 1967 حيث أنها لم توقع عليهما بعد. |
Se ha desarrollado una red creciente de tráfico ilícito de drogas y de todo tipo de armas, que subvierte la seguridad nacional de nuestros Estados caribeños y amenaza la estabilidad social. | UN | فقد تطورت شبكة متنامية في مجال الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة الأمر الذي يقوض الأمن الداخلي لدول منطقة الكاريبي ويهدد استقرارها الاجتماعي. |
Parece existir entre los agentes de policía el prejuicio de que la mayoría de los negros africanos y caribeños son traficantes de droga o proxenetas, y en todo caso, delincuentes. | UN | وقد توجد لدى رجال الشرطة أفكار مسبقة تفيد بأن أغلبية اﻷفارقة واﻷفارقة الكاريبيين إما تجار مخدرات أو قوادين، وبأنهم مجرمون على أية حال. |
Nos sumamos a la declaración que pronunció anteriormente la delegación de Antigua y Barbuda en nombre de 13 Estados caribeños. | UN | ونؤيد البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل أنتيغوا وبربودا بالنيابة عن 13 دولة كاريبية. |
Los Jefes de Gobierno acordaron enviar una Misión Ministerial a Bruselas que examinara urgentemente con funcionarios superiores de la Unión Europea las dificultades de los exportadores caribeños de arroz en el mercado europeo. | UN | اﻷرز اتفق رؤساء الحكومات على إيفاد بعثة وزارية إلى بروكسل ﻹجراء محادثات عاجلة مع كبار المسؤولين في الاتحاد اﻷوروبي بشأن المشاكل التي يواجهها مصدرو اﻷرز الكاريبيون في السوق اﻷوروبية. |
Las cuestiones que estas actividades complementarias han procurado poner de relieve son directamente pertinentes a la situación de los países caribeños. | UN | وإن القضايا التي التمست هذه اﻷنشطة المكملة لبعضها أن تبرزها لها صلة وثيقة مباشرة باﻷحوال في بلدان الكاريبي. |
Se ha convertido en el hogar de un número relativamente más alto de inmigrantes de países caribeños que otros Estados del Caribe. | UN | أصبح منزلا لنسبة أكبر نسبيا من المهاجرين من بلدان منطقة البحر الكاريبي من نسبتهم في أية دولة أخرى من هذه المنطقة. |
Mestizos caribeños 0,1% | UN | كاريبيون مختلطون 0.1 في المائة |