:: ¿Qué leyes, controles prácticos y medidas de vigilancia existen para garantizar que los fondos y otros recursos económicos recaudados con fines religiosos, caritativos o culturales no se dedican a otra finalidad, en particular a la financiación del terrorismo? | UN | :: ما هي القوانين والضوابط العملية وتدابير المراقبة القائمة لكفالة عدم تحويل الأموال وغيرها من الموارد الاقتصادية التي تم جمعها لأغراض دينية أو خيرية أو ثقافية إلى أغراض أخرى، وبخاصة تمويل الإرهاب؟ |
¿Qué controles preventivos y medidas de vigilancia ha establecido la RepúblicaCheca para asegurarse de que los fondos y otros recursos económicos recaudados para fines religiosos, caritativos o culturales no se desvíen de sus objetivos declarados? | UN | ما هي ضوابط المنع وتدابير المراقبة التي توجد لدى الجمهورية التشيكية لكفالة عدم تحويل الأموال والموارد الاقتصادية الأخرى التي تجمع لأغراض دينية أو خيرية أو ثقافية عن أهدافها المعلنة؟ |
¿Qué medidas preventivas y de vigilancia se encuentran vigentes para asegurar que los fondos y otros recursos económicos recolectados con propósitos religiosos, caritativos o culturales no sean separados de sus propósitos establecidos? | UN | :: ما هي القوانين والضوابط العملية وتدابير المراقبة الموجودة لضمان عدم تحويل الأموال والموارد الاقتصادية الأخرى التي تجمع لأغراض دينية أو خيرية أو ثقافية لأغراض أخرى، لا سيما لتمويل الإرهاب؟ |
:: ¿Qué medidas preventivas de control y vigilancia ha adoptado Dinamarca para evitar que los fondos y demás recursos económicos recaudados con fines religiosos, caritativos o culturales sean desviados de esos fines declarados? | UN | :: ما هي تدابير الرقابة والإشراف الوقائية التي أنشأتها الدانمرك لكفالة عدم تحويل الأموال التي تجمع للأغراض الدينية أو الخيرية أو الثقافية عن أغراضها الحقيقية؟ |
De conformidad con las disposiciones de la Ley de 1° de julio de 1901 relativa a la libertad de asociación, los poderes públicos de Francia disponen de los medios jurídicos necesarios para hacer frente a las actividades de asociaciones que infrinjan la ley o alteren el orden público y estén destinadas a prestar apoyo a organizaciones terroristas, a veces con el pretexto de cumplir objetivos culturales, religiosos, caritativos o humanitarios. | UN | في إطار احترام أحكام قانون 1 تموز/يوليه 1901 المتعلق بحرية إنشاء الجمعيات، تتوفر للسلطات العامة في فرنسا وسائل قانونية لمواجهة تصرفات الجمعيات التي تنتهك القانون، أو تخل بالنظام العام وتسعى إلى دعم المنظمات الإرهابية، تحت غطاء ثقافي أو ديني أو خيري أو إنساني أحيانا. |
Los fondos y recursos económicos para fines religiosos, caritativos o culturales solamente pueden ser recaudados legalmente por personas jurídicas a través de una resolución ministerial del Ministerio de Gobierno y Justicia. | UN | ولا يجوز للأشخاص الاعتباريين جمع الأموال والموارد الاقتصادية لأغراض دينية وخيرية أو ثقافية إلا بموجب قرار من وزارة الداخلية والعدل. |
:: ¿Cuáles son las medidas prácticas de control y vigilancia establecidas para asegurar que el dinero y otros recursos económicos obtenidos para fines religiosos, caritativos o culturales no se utilicen para otros fines, en particular la financiación del terrorismo? | UN | :: ما هي الضوابط العملية والتدابير الإشرافية القائمة لضمان عدم تحويل الأموال والموارد الاقتصادية الأخرى التي يتم جمعها لأغراض دينية أو خيرية أو ثقافية للاستخدام في أغراض أخرى، وخاصة في تمويل الإرهاب؟ |
No puede establecerse por el momento si los fondos obtenidos para fines religiosos, caritativos o culturales son desviados hacia otros propósitos, en particular la financiación del terrorismo. | UN | ولا يمكن التثبت في هذه المرحلة مما إذا كانت الأموال التي تُجمع لأغراض دينية أو خيرية أو ثقافية تحوَّل لأغراض أخرى، لا سيما لتمويل الإرهاب. |
:: Asegurar que los fondos y otros recursos económicos recaudados con fines religiosos, caritativos o culturales no se destinen para otros fines, en particular para la financiación del terrorismo; | UN | ▪ كفالة عدم تحويل الأموال وغيرها من الموارد الاقتصادية التي تُجمَّع لأغراض دينية أو خيرية أو ثقافية واستخدامها لأغراض أخرى، لا سيما تمويل الإرهاب؛ |
En Suriname no hay ninguna disposición legislativa para controlar que los fondos y otros recursos económicos recaudados con fines religiosos, caritativos o culturales no se destinen para otros fines, en particular para la financiación del terrorismo. | UN | ليس لدى سورينام أي قانون يكفل عدم تحويل الأموال وغيرها من الموارد الاقتصادية التي تُجمَع لأغراض دينية أو خيرية أو ثقافية واستخدامها لأغراض أخرى، لا سيما تمويل الإرهاب. |
¿Qué leyes y medidas prácticas de control y vigilancia existen para garantizar que los fondos y otros recursos económicos obtenidos con fines religiosos, caritativos o culturales no se desvíen a otros fines, en especial para financiar el terrorismo? | UN | ما هي القوانين والضوابط العملية وتدابير المراقبة الموجودة لكفالة عدم تحويل الأموال وغيرها من الموارد الاقتصادية، التي تُجمع لأغراض دينية أو خيرية أو ثقافية، إلى أغراض أخرى، لاسيما تمويل الإرهاب؟ |
:: ¿Qué leyes y medidas prácticas de control y vigilancia se han adoptado para asegurar que el dinero y otros recursos económicos obtenidos para fines religiosos, caritativos o culturales no se utilicen para otros fines, en particular la financiación del terrorismo? | UN | ما هي القوانين والضوابط والتدابير الرقابية العملية القائمة لضمان عدم تحويل الأموال وغيرها من الموارد الاقتصادية التي تُجمع لأغراض دينية أو خيرية أو ثقافية إلى مقاصد أخرى وخاصة تمويل الإرهاب؟ |
En las Normas relativas a las organizaciones no gubernamentales, S.I. No. 9 de 1990, se dispone la adopción de medidas prácticas de control y vigilancia para asegurar que el dinero y otros recursos económicos obtenidos para fines religiosos, caritativos o culturales no se utilicen para otros fines, en particular la financiación del terrorismo. | UN | وتنص لائحة المنظمات غير الحكومية الواردة في، الصك القانوني رقم 9 لعام 1990، على ضوابط وتدابير رقابية عملية لضمان عدم تحويل الأموال والموارد الاقتصادية الأخرى التي تُجمع لأغراض دينية أو خيرية أو ثقافية إلى مقاصد أخرى وخاصة تمويل الإرهاب. |
¿Cuáles son las leyes, controles prácticos y medidas de vigilancia existentes en Palau para velar por que los fondos y demás recursos económicos recaudados para fines religiosos, caritativos o culturales no se desvíen a otros usos, especialmente la financiación del terrorismo? | UN | ما هي القوانين والتدابير العملية القائمة في بالاو في مجال الرصد والمراقبة التي تكفل عدم تحويل الأموال والموارد الاقتصادية الأخرى التي تجمع لأغراض دينية أو خيرية أو ثقافية إلى أغراض أخرى، ولاسيما لاستغلالها في تمويل الإرهاب؟ |
La aplicación eficaz del apartado d) del párrafo 1 de la resolución requiere, entre otras cosas, que los Estados promulguen leyes y otras medidas prácticas para velar por que los fondos y otros recursos económicos recaudados para atender a objetivos religiosos, caritativos o culturales no se desvíen a fines distintos de los declarados, en particular, para la financiación del terrorismo. | UN | إن التنفيذ الفعال للفقرة الفرعية 1 (د) من القرار يتطلب من الدول، في جملة أمور، سـن قوانين وتدابير عملية أخرى لضمان أن لا يجري تحويل الأموال وغيرها من الموارد الاقتصادية التي يتم جمعها لأغراض دينية أو خيرية أو ثقافية لأغراض أخرى غير الأغراض التي جمعت من أجلها، وخاصة لتمويل الإرهاب. |
:: ¿Qué leyes y otras medidas prácticas de control y vigilancia existen para velar por que los fondos y otros recursos económicos recaudados con fines religiosos, caritativos o culturales no se desvíen para otros fines, en particular para financiar el terrorismo? | UN | - هل هناك قوانين وغير ذلك من الرقابة العملية والتدابير الإشرافية التي تضمن أن الأموال وغير ذلك من الموارد الاقتصادية المجمعة للأغراض الدينية أو الخيرية أو الثقافية لا تحول لأغراض أخرى، لا سيما تمويل الإرهاب؟ |
2. Medidas para garantizar que los fondos y otros recursos económicos reunidos con fines religiosos, caritativos o culturales no se utilicen con otros fines, particularmente para financiar el terrorismo: | UN | 2 - التدابير المتخذة لضمان أن الأموال والموارد الاقتصادية الأخرى التي تجمع للأغراض الدينية، أو الخيرية أو الثقافية، لن تستخدم لأغراض أخرى، وخاصة في تمويل الإرهاب: |
La mitad de los pobres de la República Islámica del Irán, aproximadamente 4,5 millones de personas o 1,5 millones de hogares, recibe ayudas gubernamentales o se beneficia de programas caritativos o no lucrativos3. | UN | ويستفيد نصف الفقراء في جمهورية إيران الإسلامية، أي نحو 4.5 ملايين نسمة أو 1.5 مليون أسرة معيشية، من المساعدة الحكومية، والبرامج الخيرية أو غيرها من البرامج غير الربحية(3). |
Sin perjuicio de lo dispuesto en la ley relativa a la libertad de asociación de 1° de julio de 1901, los poderes públicos disponen de medios jurídicos para hacer frente a las actuaciones de las asociaciones que violan la ley o perturban el orden público y tienen por objeto sostener organizaciones terroristas que se ocultan tras objetivos culturales, caritativos o humanitarios. | UN | وعملا بأحكام القانون المتعلق بحرية تكوين جمعيات والمؤرخ 1 تموز/يوليه 1901،تتوفر للسلطات العامة في مالي وسائل قانونية لمواجهة تصرفات الجمعيات التي تنتهك القانون أو تسبب اضطرابا في النظام العام وترمي إلى مساندة المنظمات الإرهابية، حتى إذا كان الهدف المعلن ذا طابع ثقافي أو خيري أو إنساني أو عقائدي. |
Las leyes, controles prácticos y medidas de vigilancia que existen para asegurar que fondos y otros recursos económicos recaudados para fines religiosos, caritativos o culturales no sean desviados hacia otros fines se encuentran básicamente en las disposiciones legales que en materia de prevención de blanqueo de capitales existen en el país. | UN | القوانين وتدابير الرقابة الفعلية والرصد القائمة للتحقق من أن ما يجمع لأغراض دينية وخيرية وثقافية من أموال وغيرها من موارد اقتصادية، لا يحول لأغراض أخرى، توجد أساسا في الأحكام القانونية السارية في البلد في مجال غسل الأموال. |