No obstante, la situación a finales de octubre de 2010 estuvo marcada por nuevos síntomas de distanciamiento entre el Presidente Malam Bacai Sanhá y el Primer Ministro Carlos Gomes Júnior. | UN | غير أن نهاية شهر تشرين الأول/أكتوبر 2010 طغى عليها تجدد الإشارات التي تدل على استمرار الخلاف بين الرئيس مالام باكاي سانها ورئيس الوزراء كارلوس غوميز جونيور. |
Una cantante que apoyó la campaña electoral del Partido Africano para la Independencia de Guinea y Cabo Verde y que se encontraba en la residencia del Sr. Carlos Gomes Júnior cuando ocurrió el golpe de Estado también fue arrestada y golpeada. | UN | كما ألقي القبض على مغنية كانت تؤيد الحملة الانتخابية للحزب الأفريقي، وكانت موجودة في مسكن السيد كارلوس غوميز جونيور عند وقوع الانقلاب وتعرضت للضرب. |
La comunidad internacional aún no ha dado respuesta a las solicitudes del Primer Ministro, Carlos Gomes Júnior, de que prestara apoyo a las dos comisiones nacionales de investigación de los sucesos de marzo y junio de 2009. | UN | 5 - ولم تظهر بعد استجابة المجتمع الدولي لمطالب رئيس الوزراء كارلوس غوميز جونيور بتقديم الدعم للجنتين الوطنيتين المكلفتين بالتحقيق في الأحداث التي وقعت في آذار/مارس وحزيران/يونيه 2009. |
El Ministro también añadió que el Partido Africano de la Independencia de Guinea y Cabo Verde (PAIGC) había estado de acuerdo con este enfoque, con la excepción de la facción de Carlos Gomes Júnior. | UN | وأضاف قائلا إن الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا وكابو فيردي كان قد وافق على هذا النهج، باستثناء فصيل كارلوس غوميس جونيور. |
El Consejo tomó nota de los resultados hechos públicos por la Comisión Electoral Nacional y del anuncio de la celebración de una segunda vuelta entre los candidatos Carlos Gomes Júnior y Koumba Yalá, e instó a los partidos políticos a que entablasen un diálogo sobre los preparativos para la segunda vuelta. | UN | وأحاط المجلس علماً بالنتائج التي أعلنتها اللجنة الانتخابية الوطنية، وكذلك بالإعلان عن تنظيم جولة انتخابية ثانية للتصفية بين المرشحَين كارلوس غوميس جونيور وكومبا يالا، وحث الأطراف السياسية على المشاركة في الحوار بشأن الأعمال التحضيرية للجولة الانتخابية الثانية. |
En ese informe se alegaba que algunos parlamentarios del partido gobernante, el Partido Africano para la Independencia de Guinea y Cabo Verde (PAIGC), habían puesto en peligro la estabilidad interior y se advertía que las divisiones internas que existían en el seno del PAIGC podían envenenar las relaciones entre el Primer Ministro, Carlos Gomes Júnior, y el Presidente Sanha. | UN | وادعى التقرير أن بعض البرلمانيين من الحزب الأفريقي لاستقلال غينيا والرأس الأخضر الحاكم يشكلون خطرا على الاستقرار الداخلي، وحذر من أن الانقسامات الداخلية داخل الحزب قد تعكّر صفو العلاقات بين رئيس الوزراء كارلوس غوميز جونيور والرئيس سانها. |
Las tensiones se agudizaron tras el anuncio realizado el 11 de abril por la Comisión Nacional de Elecciones de que se celebraría una segunda ronda de elecciones el 29 de abril entre el Primer Ministro Carlos Gomes Júnior y Koumba Yalá. | UN | 4 - وتفاقمت التوترات بعد أن أعلنت اللجنة الوطنية للانتخابات في 11 نيسان/أبريل أن الجولة الثانية من الانتخابات ستجرى في 29 نيسان/أبريل بين رئيس الوزراء كارلوس غوميز جونيور وكومبا يالا. |
También se describía el ataque como un intento de desestabilizar el país y de hacer volver al poder al depuesto Primer Ministro, Carlos Gomes Júnior, y se acusaba a los miembros de la CPLP, en particular a Portugal y Cabo Verde, de estar detrás del ataque y fomentar la inestabilidad en el país para justificar una fuerza militar con mandato de las Naciones Unidas. | UN | كما وصفت الهجوم بأنه محاولة لزعزعة استقرار البلد وعودة كارلوس غوميز جونيور رئيس الوزراء المخلوع إلى السلطة، واتهمت أعضاء مجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، ولا سيما البرتغال والرأس الأخضر، بالوقوف وراء الهجوم وتشجيع زعزعة الاستقرار في البلاد لتبرير إيفاد قوة عسكرية بتكليف من الأمم المتحدة. |
Consultores de la Unión Europea presentaron el proyecto de documento de propuesta del fondo de pensiones, elaborado con apoyo financiero de la Unión Europea, a los altos mandos de las fuerzas armadas el 5 de agosto de 2009 y al Primer Ministro Carlos Gomes Júnior y al Consejo de Ministros el 6 de agosto. | UN | 15 - وفي 5 آب/أغسطس 2009، قدم خبراء استشاريون إلى قيادة القوات المسلحة مشروع وثيقة تتضمن اقتراح صندوق المعاشات التقاعدية أعدت بدعم من الاتحاد الأوروبي، ثم قدموا الوثيقة نفسها إلى رئيس الوزراء كارلوس غوميز جونيور وإلى مجلس الوزراء في 6 آب/أغسطس. |
El 8 de noviembre, otro grupo de presión del partido, el " Movimiento de Jóvenes Patriotas en Solidaridad con el Gobierno de Carlos Gomes Júnior " , lanzó una advertencia contra cualquier intento de derrocar el Gobierno y dijo que no se podía permitir que pequeños grupos o disidentes de dentro del partido pusieran en peligro las expectativas del pueblo. | UN | 3 - وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر، حذرت جماعة أخرى من جماعات الضغط في الحزب، هي " حركة الوطنيين الشباب المتضامنين مع حكومة كارلوس غوميز جونيور " من أي محاولة لإسقاط الحكومة. كما حذرت من أن تطلعات الشعب لن تنال منها أعمال جماعات صغيرة ومنشقين في الحزب. |
A petición del Primer Ministro Carlos Gomes Júnior, las Naciones Unidas, por conducto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), ayudaron a las autoridades nacionales a movilizar fondos y prestaron asistencia técnica a la Comisión Electoral Nacional para la celebración de las elecciones. | UN | 5 - وبناء على طلب كارلوس غوميز جونيور رئيس الوزراء، قامت الأمم المتحدة، من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمساعدة السلطات الوطنية على تعبئة الأموال وتقديم المساعدة التقنية إلى اللجنة الوطنية للانتخابات لإجراء الانتخابات. |
A raíz de una solicitud de apoyo internacional del Gobierno de Guinea-Bissau, el 5 de junio, la Presidenta convocó una reunión oficiosa de la configuración para analizar la situación en Guinea-Bissau y escuchar una exposición presentada por el Primer Ministro depuesto Carlos Gomes Júnior. | UN | 54 - وفي أعقاب طلب تقدمت به حكومة غينيا - بيساو للحصول على دعم دولي، عقد رئيس التشكيلة اجتماعاً غير رسمي لها في 5 حزيران/يونيه، لمناقشة الوضع في غينيا - بيساو والاستماع إلى إحاطة قدمها كارلوس غوميز جونيور رئيس الوزراء المخلوع. |
La Comisión Nacional de Elecciones y el Tribunal Supremo de Justicia, competentes en el orden interno para decidir sobre las impugnaciones del proceso electoral y validar los resultados del escrutinio, ya se han pronunciado favorablemente en el sentido de confirmar los resultados anunciados, que imponen una segunda vuelta entre los candidatos Carlos Gomes Júnior y Koumba Yalá. | UN | وكانت لجنة الانتخابات الوطنية والمحكمة العليا المخولتان تباعا على الصعيد الداخلي صلاحيات النظر في الطعون القانونية في العملية الانتخابية وفحصها، والبت في صحة النتائج التي أفرزتها صناديق الاقتراع، قد أصدرتا قراراتهما التي جاءت مؤيدة للنتائج المعلنة التي تتطلب إجراء جولة ثانية للانتخابات الرئاسية بين المرشحين كارلوس غوميز جونيور وكومبا يالا. |
(Firmado) Carlos Gomes Júnior | UN | (توقيع) كارلوس غوميز جونيور |
El 28 de marzo, el Presidente de la Comisión Electoral Nacional anunció los resultados definitivos de las elecciones, que mostraban que Carlos Gomes Júnior había obtenido el mayor número de votos (48,97%), con Koumba Yalá en segundo lugar (23,36%). | UN | 12 - وفي 28 آذار/مارس، أعلن رئيس اللجنة الوطنية للانتخابات النتائج النهائية للانتخابات، التي أظهرت أن كارلوس غوميز جونيور حصل على أعلى عدد من الأصوات (48.97 في المائة) وأن كومبا يالا حصل على ثاني أكبر عدد من الأصوات (23.36 في المائة). |
El 3 de octubre, el ex Ministro de Comercio del Gobierno depuesto, Botche Cande, leyó ante los miembros del PAIGC, en una reunión celebrada en la ciudad oriental de Gabu, una carta de fecha 30 de julio de 2013 escrita por Carlos Gomes Júnior en su calidad de dirigente del PAIGC. | UN | 12 - وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر، تلا بوتشي كاندي وزير التجارة السابق في الحكومة المقالة، لأعضاء الحزب الأفريقي لاستقلال غينيا وكابو فيردي في اجتماع عقد في بلدة غابو الواقعة شرق البلد، رسالة مؤرخة 30 تموز/يوليه 2013 كتبها كارلوس غوميس جونيور بصفته زعيما للحزب. |
El 21 de diciembre, José Carlos Macedo, exparlamentario del PAIGC, fue golpeado y detenido por militares uniformados en Mansaba, en la región de Oio, y acusado de coludirse con el depuesto Primer Ministro Carlos Gomes Júnior para preparar un golpe de Estado. | UN | ففي 21 كانون الأول/ديسمبر، تعرض خوسيه كارلوس ماسيدو، وهو نائب برلماني سابق ينتمي إلى الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا والرأس الأخضر، للضرب والاعتقال من قبل أفراد عسكريين في مانسابا، بمنطقة أويو، لاتهام الجيش له بالتآمر مع رئيس الوزراء المقال كارلوس غوميس جونيور على التخطيط لانقلاب. |