Cuando hicieron estallar su bomba nuclear en 1974 les dijimos que no empujaran al Asia meridional hacia una carrera de armas nucleares. | UN | وعندما قاموا بتفجير قنبلتهم النووية عام ١٩٧٤، طلبنا منهم ألا يدفعوا بمنطقة جنوب آسيا الى غمار سباق التسلح النووي. |
China, por su parte, nunca participó en la carrera de armas nucleares. | UN | والصين من جهتها لم تشارك أبدا في سباق التسلح النووي. |
Este importante instrumento exige la afirmación de jure del fin de la era de la carrera de armas nucleares. | UN | ويطالب هذا الصك الهام إسدال الستار بصورة مؤكدة من الوجهة القانونية على حقبة سباق التسلح النووي. |
China no ha participado, ni participará, en ninguna carrera de armas nucleares con ningún país. | UN | والصين لم تشارك ولن تشارك في أي سباق للتسلح النووي مع أي بلد. |
En el Asia meridional, encaramos una situación mucho más grave que en otros lugares, debido a la amenaza de una carrera de armas nucleares. | UN | وفي جنوب آسيا نواجه حالة أشد خطورة من خطورة أي حالة في أي مكان آخر بسبب تهديد سباق تسلح نووي. |
Treinta años antes, al concertar el Tratado, la comunidad internacional rechazó la carrera de armas nucleares. | UN | وقال إنه قبل ثلاثين عاما رفض المجتمع الدولي سباق الأسلحة النووية بإبرام المعاهدة. |
Estos acontecimientos, ciertamente, podrían llevar a la reactivación de una carrera de armas nucleares, tanto en la tierra como en el espacio ultraterrestre. | UN | ويمكن أن تفضي هذه التطورات بالفعل إلى إعادة إحياء سباق التسلح النووي على اﻷرض وفي الفضاء الخارجي على حد سواء. |
En los últimos años ha habido medidas dramáticas y de gran alcance, de hecho históricas, para dar marcha atrás a la carrera de armas nucleares. | UN | في السنوات اﻷخيرة اتخذت خطوات مثيرة للاهتمام وبعيدة اﻷثر، بل تاريخية، من أجل عكس اتجاه سباق التسلح النووي. |
Ello se debe a que China se ha opuesto en forma permanente a la carrera de armas nucleares. | UN | ومرد ذلك أن الصين تعارض باستمرار سباق التسلح النووي. |
China, por su parte, nunca tuvo la intención de participar ni ha participado en la carrera de armas nucleares. | UN | والصين، من جهتها، لم تعقد العزم أبدا على أن تشارك في سباق التسلح النووي ولم تفعل ذلك. |
Reflejan la situación actual en la esfera de la limitación de la carrera de armamentos, especialmente la carrera de armas nucleares. | UN | فالنتائج تبين الحالة القائمة في مجال الحد من سباق التسلح، ولا سيما سباق التسلح النووي. |
4. [La Conferencia observa con preocupación que la carrera de armas nucleares no ha cesado. | UN | ٤ - ]يحيط المؤتمر علما مع القلق بأن سباق التسلح النووي لم يتوقف. |
4. [La Conferencia observa con preocupación que la carrera de armas nucleares no ha cesado. | UN | ٤ - ]يحيط المؤتمر علما مع القلق بأن سباق التسلح النووي لم يتوقف. |
Por tanto, existe el riesgo real y grave de que la carrera de armas nucleares vuelva a comenzar a un nivel nuevo y posiblemente más peligroso. | UN | لذلك فإنه لمما ينطــوي على مخاطرة حقيقية أن يشتعل مرة أخرى سباق التسلح النووي على مستوى جديد وربما أكثر خطورة. |
Evidentemente, de conformidad con el Tratado se esperaba que la carrera de armas nucleares terminara y que el desarme nuclear se produjera en una fecha temprana. | UN | بل من الواضح أن المعاهدة توقعت توقف سباق التسلح النووي وتحقيق نزع السلاح النووي في أقرب وقت ممكن. |
China se opone a la carrera de armas nucleares y a la política de disuasión nuclear. | UN | وتعارض الصين سباق التسلح النووي وسياسة الردع النووي. |
La explosión nuclear en Pokaran dos años después puso de relieve los peligros de la carrera de armas nucleares en el Asia meridional. | UN | وسلط انفجار بوكاران النووي بعد سنتين الضوء على اﻷخطار الكامنة في سباق التسلح النووي في جنوب آسيا. |
La guerra fría y la concomitante carrera de armas nucleares llevaron al mundo cerca de una catástrofe nuclear. | UN | إن الحرب الباردة وما رافقها من سباق للتسلح النووي قربا العالم من كارثة نووية. |
Hemos anunciado una moratoria unilateral de nuevos ensayos y recalcamos la necesidad de impedir una carrera de armas nucleares. | UN | لقد أعلنا تعليقا من جانب واحد للمزيد من التجارب وأكدنا على الحاجة إلى منع سباق للتسلح النووي. |
Una carrera de armas nucleares en el Asia meridional no sólo representa una amenaza a la seguridad de la región inmediata sino que tendrá también graves consecuencias para los arreglos mundiales de seguridad. | UN | وقيام سباق تسلح نووي في جنوب آسيا لا يهدد أمن هذه المنطقة فحسب، وستترتب عليه آثار خطيرة بالنسبة لترتيبات اﻷمن العالمية. |
Treinta años antes, al concertar el Tratado, la comunidad internacional rechazó la carrera de armas nucleares. | UN | وقال إنه قبل ثلاثين عاما رفض المجتمع الدولي سباق الأسلحة النووية بإبرام المعاهدة. |
Espera que la actual tendencia adversa en el desarme no desencadene una nueva carrera de armas nucleares. | UN | وأضاف أنه يأمل في ألا يكون الاتجاه السلبي الراهن في نزع السلاح بداية لسباق تسلح جديد في مجال الأسلحة النووية. |
En consecuencia, el objetivo de establecer un régimen conveniente y efectivo en el Asia meridional que impida la carrera de armas nucleares en la región es realista y apropiado. | UN | والهدف من إنشاء نظام مناسب فعال في جنوب آسيا يمنع سباقا للتسلح النووي في المنطقة هو، لذلك، أمر واقعي ومرغوب فيه. |
De allí que el principio de la conexión entre el desarme y el desarrollo sea aplicable en casos de conflicto; es incluso más importante con respecto a la carrera de armas nucleares. | UN | ولذا، فإن مبدأ الصلة بين نزع السلاح والتنمية ينطبق على حالات الصراع، بل إنه أكثر أهمية بالنسبة لسباق التسلح النووي. |