"casamance" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كازامانس
        
    • كاسامانس
        
    • كاسامانسي
        
    • كازامانسي
        
    • كسامانس
        
    • لكازامانس
        
    • كازامنس
        
    • في كازمانس
        
    Esta actuación se justificaría fácilmente por la situación vivida por las fuerzas armadas en Casamance. UN ويمكن تبرير هذا الإجراء دون عناء بالأوضاع التي يعيشها الجيش في منطقة كازامانس.
    Esta actuación se justificaría fácilmente por la situación vivida por las fuerzas armadas en Casamance. UN ويمكن تبرير هذا الإجراء دون عناء بالأوضاع التي يعيشها الجيش في منطقة كازامانس.
    El MFDC (Movimiento de las Fuerzas Democráticas de Casamance), cuyos miembros están armados, se entrega a actos de violencia y de barbarie. UN وتقوم حركة القوات الديمقراطية في كازامانس التي تضم أفراداً مسلحين بأفعال عنف ووحشية.
    El Comité toma nota de que la conflictiva situación en Casamance obstaculiza, en ocasiones, la aplicación efectiva de la Convención. UN ١٠٩ - وتلاحظ اللجنة أن النزاع القائم في كاسامانس يؤدي أحيانا إلى إعاقة تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعﱠالا.
    La identidad de todas las etnias que viven en Casamance se expresa por manifestaciones culturales, ritos iniciáticos y el reconocimiento de todas las lenguas locales, elementos todos ellos que el Estado favorece activamente. UN وأشار إلى أن هوية كل المجموعات العرقية التي تعيش في كازامانس تتجلى في شكل مظاهرات ثقافية وطقوس تلقينية وفي الاعتراف بجميع اللغات المحلية، وجميعها عناصر تشجعها الدولة بنشاط.
    Se han asignado créditos a Casamance para la escolarización de niñas. UN وأتيحت قروض مؤخراً لمنطقة كازامانس من أجل تردد الفتيات الصغيرات إلى المدارس.
    El Sr. Ndiaye comunica a los miembros del Comité un punto de vista estrictamente personal, a saber, que el conflicto de Casamance es sostenido por personas que sacan provecho de la crisis. UN وقال السيد ندياي، معرباً ﻷعضاء اللجنة عن وجهة نظر شخصية للغاية، إن الصراع في كازامانس يدعمه أناس مستفيدون من اﻷزمة.
    A juicio del Sr. Ndiaye, esta persona no tiene evidentemente ningún interés en que termine la crisis de Casamance, porque vive de ella. UN وقال السيد ندياي إن من المؤكد أن هذا الشخص ليست له أي مصلحة في إنهاء اﻷزمة في كازامانس ﻷنه يتكسب منها.
    En realidad, algunos soldados profesionales que han sido licenciados y no sienten inclinación a volver a la vida civil se han unido a los rebeldes de la región de Casamance. UN أما بعض الجنود المحترفين الذين سُرحوا من الخدمة العسكرية وكانوا غير ميالين إلى الحياة المدنية فقد انضموا في الواقع إلى صفوف المتمردين في منطقة كازامانس.
    En particular, este enfoque permite que la población local de Casamance legisle en materia de tenencia de tierras y otros asuntos. UN ومكﱠن هذا النهج بوجه خاص السكان المحليين في منطقة كازامانس من إصدار التشريعات بشأن اﻷرض ومسائل أخرى.
    En Casamance existe un cementerio en el que se entierra juntos a musulmanes y cristianos. UN وثمة في منطقة كازامانس مقبرة يُدفن فيها المسلمون والمسيحيون.
    Aprecia también los esfuerzos del Gobierno para resolver el conflicto de Casamance. UN كما تعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها الحكومة لتسوية النزاع في كازامانس.
    El Senegal tiene un programa de reactivación de actividades sociales y económicas (PRAESC) en Casamance. UN ▪ تعزيز البرنامج الوطني للحد من الفقر بغية دعم إنعاش الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية في كازامانس.
    A causa de este conflicto, y especialmente después de 1997, Casamance experimenta un grave problema de contaminación por minas. UN وتواجه كازامانس بسبب هذا الصراع، ولا سيما بعد عام 1997، مشكلة خطيرة تتمثل في التلوث بالألغام الأرضية.
    En la solicitud se señala también que parte del presupuesto nacional se destinará al deminado en Casamance mientras persista el problema. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن ذلك الجزء من الميزانية الوطنية سيرصد لعمليات إزالة الألغام في كازامانس ما دامت المشكلة قائمة.
    Los otros grupos están formados por pueblos que viven en zonas del sur del país, principalmente en la región natural de Casamance. UN أما المجموعات الأخرى فتضم سكاناً يعيشون في مناطق جنوب السنغال، وخاصة في منطقة كازامانس الطبيعية.
    El Comité recomienda al Estado parte que mantenga el diálogo con el Mouvement des Forces Démocratiques de Casamance (MDFC) con miras al retorno definitivo a la paz en la región. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة الحوار مع حركة القوى الديمقراطية في كازامانس حتى يستتب السلام في المنطقة.
    Gambia indicó que la zona estaba ubicada en las afueras de la aldea de Gillanfari, en el distrito de Foni Bintang, cerca de la frontera con Casamance (Senegal). UN وذكرت أن هذه المنطقة موجودة على أطراف قرية غيلانفاري في مقاطعة فوني بينتانغ على مقربة من الحدود مع كاسامانس في السنغال.
    El impulso generado por las reuniones de Banjul entre las facciones del Movimiento de Fuerzas Democráticas de Casamance debe mantenerse. UN والزخم الذي ولﱠدته اللقاءات التي عقدت فيما بين فصائل قوات الحركة الديمقراطية في كاسامانسي ينبغي الحفاظ عليه.
    El sistema debería abarcar todos los grupos de niños y prestar atención particular a los más vulnerables, como los que viven en la pobreza, las niñas, los discapacitados, los talibés y los niños afectados por el conflicto armado en Casamance. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع فئات الأطفال، مع إيلاء اهتمام خاص لأضعف الفئات، بمن فيها الأطفال الذين يعيشون في حالة الفقر، والفتيات، والأطفال المعوقون، وطلاب المدارس القرآنية، والأطفال المتأثرون بالصراع المسلح في كازامانسي.
    En la región de Sédhiou, en la fértil zona de Casamance cercana a la frontera meridional con Guinea-Bissau, las microdonaciones italianas están ayudando a las mujeres a mejorar su calidad de vida. UN تساعد المنح الإيطالية الصغيرة النساء على تحسين نوعية حياتهن في إقليم سيدهيو الواقع في منطقة كسامانس الخصبة قرب الحدود الجنوبية مع غينيا - بيساو.
    Según las informaciones recibidas, todas esas personas fueron detenidas entre diciembre de 1997 y febrero de 1998 como sospechosas de contrabando de armas para el Mouvement des forces démocratiques de Casamance. UN ويذكر أنه قبض عليهم جميعاً في الفترة ما بين كانون الأول/ديسمبر 1997 وشباط/فبراير 1998 للاشتباه بتهريبهم لأسلحة لحساب حركة القوات الديمقراطية لكازامانس.
    Gambia se ha visto afectada por el conflicto en la región meridional Casamance, en el Senegal. En 2007 se produjeron incidentes con minas que costaron la vida a dos niños pequeños de una aldea fronteriza. UN تأثرت غامبيا بحالة الصراع في منطقة كازامنس الجنوبية بالسنغال، وفي عام 2007، تسببت الألغام في مصرع صبيين من سكان إحدى القرى الحدودية.
    La situación en la frontera de Guinea-Bissau con el Senegal se caracteriza por un recrudecimiento de la tensión a causa de la escalada de las operaciones armadas del MFDC en la provincia senegalesa de Casamance. UN 12 - ازدادت الحالة على الحدود بين غينيا - بيساو والسنغال توترا عما كانت عليه، بعد أن زاد مقاتلو حركة القوى الديمقراطية في كازمانس من عملياتهم المسلحة، مواصلين تمردهم في منطقة كازمانس السنغالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus