También se afirma en ella que todo individuo tiene derecho a la vida, a casarse y fundar una familia y a salir de cualquier país, incluso del propio, todos los cuales son hechos fundamentales en los cambios demográficos. | UN | ويؤكد الإعلان أيضا حق كل فرد في الحياة وفي الزواج وتأسيس أسرة والتنقل داخل بلده ومغادرته؛ وهذه كلها أحداث أساسية في مجال التغير السكاني. |
El derecho a casarse y fundar una familia con la persona de sexo opuesto que elija; | UN | - الحق في الزواج وتأسيس أسرة مع شخص من اختياره ومن الجنس المقابل؛ |
Además, en muchas sociedades hay prejuicios y tabúes muy extendidos en contra de las personas con discapacidades que ejercen su derecho a casarse y fundar una familia. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تنتشر في بعض المجتمعات، على نطاق واسع، آراء مسبقة عن ممارسة الأشخاص ذوي الإعاقة حقهم في الزواج وتأسيس أسرة والتمتع به وتحريم لهذا الحق. |
Asimismo, el artículo 19 de la Carta de Derechos dispone, entre otras cosas, el reconocimiento del derecho del hombre y la mujer en edad de contraer matrimonio a casarse y fundar una familia. | UN | علاوة على ذلك، تنص المادة 19 من شرعة الحقوق، في جملة أمور، على الاعتراف بحق الرجل والمرأة اللذين في سن الزواج في التزوج وتأسيس أسرة. |
a) Se reconozca el derecho de todas las personas con discapacidad en edad de contraer matrimonio, a casarse y fundar una familia sobre la base del consentimiento libre y pleno de los futuros cónyuges; | UN | (أ) حق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة الذين هم في سن الزواج في التزوج وتأسيس أسرة برضا معتـزمي الزواج رضا تاما لا إكراه فيه؛ |
75. Se reconoce el derecho de las personas con discapacidad a casarse y fundar una familia, a decidir libremente el número de hijos que quieren tener y a mantener su fertilidad en igualdad de condiciones con las demás. | UN | 75- تنص هذه المادة على حق الأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع الآخرين في الزواج وتأسيس أسرة وفي اتخاذ قرار حر بشأن عدد الأطفال الذين يرغبون في إنجابهم وفي الحفاظ على خصوبتهم. |
29. Al llegar a la edad para contraer matrimonio, la mujer y el hombre tienen derecho a, por consentimiento mutuo, casarse y fundar una familia. | UN | 29- يتمتع الرجال والنساء بالحق في الزواج وتأسيس عائلة، بموافقة الطرفين. |
27 1) Los hombres y las mujeres en edad de contraer matrimonio tienen derecho a casarse y fundar una familia. | UN | 27 1- للرجال والنساء الذين بلغوا سن الزواج الحق في الزواج وتأسيس أسرة؛ |
Esta nueva disposición trasciende la mera regulación del derecho a casarse y fundar una familia, consagrado en el artículo 23 del Pacto (arts. 2, 17, 23 y 26). | UN | ويتجاوز هذا النص القانوني نطاق تنظيم حق الزواج وتأسيس أسرة الذي رسخته المادة 23 من العهد (المواد 2 و17 و23 و26). |
43. Se reconocen los derechos del hombre y la mujer en edad de contraer matrimonio a casarse y fundar una familia, los derechos a la inscripción del nacimiento de un niño y a la nacionalidad con arreglo a la legislación. | UN | 43- وتنص القوانين على حق الرجال والنساء الذين بلغوا سن الزواج في الزواج وتأسيس أسرة(23)، وحق تسجيل ولادة الطفل(24). |
Algunos países siguen imponiendo restricciones a los matrimonios entre personas de diferente religión, vulnerando así el artículo 16 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, en el que se proclama que los hombres y las mujeres, a partir de la edad núbil, tienen derecho, sin restricción alguna por motivos de religión, a casarse y fundar una familia. | UN | ولا يزال بعض البلدان يفرض قيوداً على الزيجات بين المذاهب المختلفة، مما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، التي تنص على أن الرجال والنساء البالغين يحق لهم الزواج وتأسيس أسرة، دون قيود على أساس الدين. |
242. Este artículo reconoce el derecho de las personas con discapacidad a casarse y fundar una familia, a decidir libremente el número de hijos que quieren tener y a mantener su fertilidad en igualdad de condiciones con las demás. | UN | 242- تعترف هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في الزواج وتأسيس أسرة، واتخاذ قرار حر بشأن عدد الأطفال الذين يودون إنجابهم والحفاظ على خصوبتهم على قدم المساواة مع الآخرين. |
En muchos casos, la negación de la capacidad jurídica a las personas con discapacidad ha hecho que se vean privadas de muchos derechos fundamentales, como el derecho de voto, el derecho a casarse y fundar una familia, los derechos reproductivos, la patria potestad, el derecho a otorgar su consentimiento para las relaciones íntimas y el tratamiento médico y el derecho a la libertad. | UN | وقد أدى تجريد الأشخاص ذوي الإعاقة من أهليتهم القانونية في العديد من الحالات إلى حرمانهم من حقوق أساسية كثيرة، بما فيها الحق في التصويت، والحق في الزواج وتأسيس أسرة، والحقوق الإنجابية، والحقوق الوالدية، والحق في الموافقة على العلاقات الحميمة وعلى العلاج الطبي، والحق في الحرية. |
La familia 1. Los hombres y mujeres mayores de edad, sin limitación alguna en razón de raza, color, origen étnico, nacionalidad, religión, credo o condición económica o social, tendrán derecho a casarse y fundar una familia. | UN | )١( الزواج وتأسيس أسرة حق للرجال والنساء البالغين، دون أي قيد بسبب العرق أو اللون أو اﻷصل اﻹثني أو الجنسية أو الدين أو المعتقد أو المركز الاجتماعي أو الاقتصادي. |
b) Se reconozca el derecho de todas las personas con discapacidad que estén en edad de contraer matrimonio, de casarse y fundar una familia sobre la base del consentimiento libre y pleno de los futuros contrayentes; | UN | (ب) الاعتراف لجميع المعوقين الذين هم في سن الزواج بالحق في الزواج وتأسيس أسرة، برضى الزوجين المخطوبين رضاءً تاما لا إكراه فيه؛ |
a) Se reconozca el derecho de todas las personas con discapacidad que estén en edad de contraer matrimonio, de casarse y fundar una familia sobre la base del consentimiento libre y pleno de los futuros contrayentes; | UN | (أ) الاعتراف لجميع المعوقين الذين هم في سن الزواج بالحق في الزواج وتأسيس أسرة برضا الزوجين المخطوبين رضا تاما لا إكراه فيه؛ |
El artículo 27 de la Constitución también establece que " los hombres y mujeres mayores de edad y en pleno uso de sus facultades tendrán derecho a casarse y fundar una familia " y que " el matrimonio se basará en la libertad y el consentimiento de las partes contrayentes " . | UN | كما تنص المادة 27 من الدستور على أن " للرجال والنساء كاملي السن والأهلية الحق في الزواج وتأسيس أسرة " وأن " يقوم الزواج على الموافقة الحرة للطرفين المعنيين " . |
El Artículo 14 (citado íntegramente en el capítulo sobre el Artículo 1 de la CEDAW) estipula que todos los hombres y mujeres mayores de edad tendrán derecho a casarse y fundar una familia, y " tendrán los mismos derechos respecto del matrimonio, en el curso de éste y tras su disolución " . | UN | وتنص المادة ١٤ )الواردة بالنص الكامل في الفصل المتعلق بالمادة ١ من الاتفاقية(على أن الزواج وتأسيس أسرة حق للرجال والنساء البالغين و " يتمتع الرجال والنساء البالغون بحقوق متساوية فيما يتعلق بالزواج وأثناء الزواج وعند فسخ الزواج " . |
Reafirmando también la Declaración Universal de Derechos Humanos, según la cual los hombres y mujeres, a partir de la edad núbil, tienen derecho a casarse y fundar una familia y sólo mediante libre y pleno consentimiento de los futuros esposos podrá contraerse el matrimonio, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي ينص على أن للرجل والمرأة متى بلغا سن الزواج حق التزوج وتأسيس أسرة وأن عقد الزواج لا يبرم إلا برضا الطرفين الراغبين في الزواج رضا كاملاً لا إكراه فيه، |
Esta nueva disposición trasciende la mera regulación del derecho a casarse y fundar una familia, consagrado en el artículo 23 del Pacto (arts. 2, 17, 23 y 26). | UN | ويتعدى هذا النص القانوني حدود القاعدة التي تنص على حق التزوج وتأسيس أسرة الذي رسخته المادة 23 من العهد. (المواد 2 و17 و23 و26) |
Además, el artículo 16 de la Declaración dispone: " Los hombres y las mujeres a partir de la edad núbil tienen derecho sin restricción alguna por motivos de raza, nacionalidad o religión, a casarse y fundar una familia ... | UN | وتنص المادة ١٦ من اﻹعلان كذلك على أن " للرجل والمرأة، متى أدركا سن البلوغ، حق التزوج وتأسيس أسرة، دون أي قيد بسبب العرق أو الجنسية أو الدين ... |