Y se vuelve casi imposible salvar vidas educar niños, desarrollar economías, cualquier cosa. | TED | ويصبح شبه مستحيل إنقاذ الأرواح، تعليم الأطفال، تنمية الإقتصاد، أي شئ. |
Sin ellos será casi imposible probar la conexión de Shaw con la C.I.A. | Open Subtitles | الآن سيكون شبه مستحيل إثبات صلة شو مع وكالة الاستخبارات المركزية |
Aun así... es casi imposible fijar las coordenadas del puente terrestre... en algo que se mueve a esa velocidad | Open Subtitles | بغض النظر، أنه من المستحيل تقريبا لإصلاح الأرض جسر ينسق على شيء يتحرك في تلك السرعة. |
La experiencia es breve y ocurre sin previo aviso, haciendo casi imposible que los científicos registren y estudien el fenómeno. | TED | التجربة سريعة و مختصرة و تحدث دون سابق إنذار مما يجعل من المستحيل تقريباً للعلماء تسجيلها ودراستها. |
Por lo tanto, resulta casi imposible elaborar un plan previo sin conocer con anticipación el número previsto de páginas de los futuros documentos. | UN | ولذلك يبدو من شبه المستحيل تخطيط العمل دون معرفة مسبقة بعدد صفحات الوثائق الواردة. |
Una vez que este equipo hace que ruede, es casi imposible detenerlos. | Open Subtitles | فما أن ينطلق هذا الفريق حتى يصبح إيقافه شبه مستحيل |
Lo osos más viejos saben que es casi imposible conseguir comida de esta forma. | Open Subtitles | تعلم الدببة الأكبر أن هذا شبه مستحيل أن تحصل على وجبة هكذا |
Luego de meses de búsqueda constante de salmón, parece casi imposible que los osos estén satisfechos, pero es lo que está sucediendo. | Open Subtitles | بعد شهور من مطاردة مستمرة لسمك السلمون يبدو شبه مستحيل أن تشبع الدببة لكن هذا بالضبط ما يحدث هنا |
Venden a numerosos contratistas militares así que colarse allí va a ser casi imposible. | Open Subtitles | يبيعونها إلى الكثير من المقاولين العسكريين لذا فالدخول إلى هناك شبه مستحيل |
Venden a numerosos contratistas militares así que colarse allí va a ser casi imposible. | Open Subtitles | يبيعونها إلى الكثير من المقاولين العسكريين لذا فالدخول إلى هناك شبه مستحيل |
Es casi imposible quitar un problema sin matar al que lo sufre. | Open Subtitles | انه من المستحيل تقريبا ازالة الاضطرابات بدون قتل شخص ما |
Dichas minas suelen estar situadas en lo alto de los Andes o en lejanos bosques hidrofíticos tropicales y es casi imposible vigilarlas sistemáticamente. | UN | وتقع هذه المناجم عادة في أعالي جبال الانديز أو في الغابات المدارية النائية ومن المستحيل تقريبا مراقبتها بصورة منتظمة. |
Es casi imposible que un proyecto de ley llegue a ser debatido en la Cámara o en el Senado sin haber obtenido antes la aprobación de una comisión. | UN | ومن المستحيل تقريبا ﻷي مشروع أن يصل الى مجلس النواب أو الى مجلس الشيوخ دون أن يفوز أولا بموافقة اللجنة. |
Hace poco entrevisté a Dustin Hoffman. Es casi imposible traerlo, pero lo logramos. | Open Subtitles | عملت مقابلة مع دستين هوفمن يبدو من المستحيل احتجازه،لكنني حصلت عليه |
Hasta hace poco, era casi imposible tener una verdadera discusión con su energía incluso en su propia casa. | TED | حتى وقت قصير، كان من شبه المستحيل أن تناقش طاقتك بطريقة واقعية حتى في منزلك الخاص |
Es casi imposible que un proyecto de ley llegue a ser debatido en la Cámara o en el Senado sin haber obtenido antes la aprobación de una comisión. | UN | ومن المستحيل تقريباً لأي مشروع أن يصل إلى مجلس النواب أو مجلس الشيوخ دون أن يفوز أولاً بموافقة اللجنة. |
En consecuencia, Eritrea está violando el Acuerdo de Argel de manera patente y de forma que hará casi imposible que se pueda lograr la separación de las fuerzas en la actualidad. | UN | وبذلك تنتهك إريتريا انتهاكا صارخا اتفاق الجزائر، بطريقة تجعل الفصل بين القوات مهمة شبه مستحيلة في الوقت الحالي. |
Hoy, un inspector tiene que comprobar e inspeccionar unos 1.000 lugares de trabajo, tarea casi imposible de realizar por completo. | UN | فعلى المفتش اليوم أن يقوم بأنشطة التحقق والتفتيش في نحو ٠٠٠ ١ مكان عمل، وهي مهمة يكاد يستحيل تنفيذها بوجه كامل. |
Conseguir una habitación un fin de semana sin haber hecho reserva... es casi imposible. | Open Subtitles | أن تحصل علي غرفة في عطلة نهاية الأسبوع بدون حجز يكون مستحيل تقريباً |
Al no conocer la profundidad, severidad y magnitud de la crisis financiera, pronosticar cuán sombrío será el futuro de la economía mundial se vuelve una tarea casi imposible. | UN | وعدم إدراك عمق الأزمة المالية وشدتها ونطاقها يجعل التكهن بمدى قتامة الأفق الاقتصادي العالمي مهمة تكاد تكون مستحيلة. |
Es ciertamente un logro importante llegar a este punto en una situación de conflicto que parecía casi imposible de ser resuelta. | UN | والوصول إلى هذه المرحلة في حالة من حالات الصراع التي كان حلها يبدو مستحيلا يمثل إنجازا كبيرا بالفعل. |
Luego los robots hicieron un camino serpenteante casi imposible de hacer para un humano. | TED | من ثم يقوم الإنسان الآلي بلف الألياف هذه، والذي كان مستحيل تقريبًا علي البشر فعله. |
Es muy raro, casi imposible de diagnosticar. | Open Subtitles | نادر للغاية تقريباً مستحيل أن يتم تشخيصه |
"Jesús, va a ser casi imposible salir de aquí" | Open Subtitles | " يالهي سوف تكون تقريبا مستحيلة الخروج منها" |
Una condena por asesinato sin un cadáver es casi imposible. | Open Subtitles | إثبات إدانة أحدهم بالقتل دون بيانات أمر شبة مستحيل |