"casi la mitad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ما يقرب من نصف
        
    • نحو نصف
        
    • حوالي نصف
        
    • قرابة نصف
        
    • ما يقارب نصف
        
    • زهاء نصف عدد
        
    • قرابة النصف من
        
    • وحوالي نصف
        
    • نصفهم تقريبا من
        
    • ما يناهز نصف
        
    • تقريبا نصف
        
    • نصفها تقريبا
        
    • وقرابة نصف
        
    • فنصف
        
    • لقرابة نصف
        
    • En general, el embargo impide en la práctica que Cuba adquiera casi la mitad de los nuevos medicamentos disponibles en el mercado mundial. UN ● بوجه عام، فإن الحصار يحظر فعليا على كوبا شراء ما يقرب من نصف العقاقير العالمية الجديدة المطروحة في اﻷسواق.
    Burkina Faso es uno de los países más pobres y casi la mitad de su población vive por debajo del umbral de pobreza. UN وذكرت أن بوركينا فاصو هي بلد من أفقر بلاد العالم حيث يعيش ما يقرب من نصف سكانها تحت خط الفقر.
    Se espera que los gastos sociales, que en la actualidad representan casi la mitad de los gastos totales; aumenten en 8%. UN وستتم زيادة النفقات الاجتماعية بنسبة ٨ في المائة وهي تشكل اﻵن نحو نصف اجمالي النفقات.
    Asimismo, casi la mitad de la población de las zonas urbanas, vive actualmente en edificios de nueva construcción. UN وفي المناطق الحضرية أيضاً ، يعيش حوالي نصف عدد السكان في أحياء حديثة البناء .
    Las importaciones de óxido de volframio ruso también habían aumentado considerablemente a casi la mitad de las importaciones totales, mientras que China había suministrado el resto. UN كما ازدادت واردات أكسيد التنغستن من روسيا زيادة كبيرة تصل الى قرابة نصف مجموع الواردات، بينما وردت الصين الباقي.
    casi la mitad de las emisiones provenían de economías de ingresos elevados. UN وصدر ما يقارب نصف هذه الانبعاثات عن الاقتصادات المرتفعة الدخل.
    casi la mitad de los coordinadores residentes eran seleccionados mediante el proceso interinstitucional y se habían sometido a la prueba interinstitucional de aptitud. UN ويجري الآن اختيار ما يقرب من نصف الممثلين المقيمين عن طريق عملية مشتركة بين الوكالات، وهؤلاء قد اجتازوا اختبار الكفاءة.
    casi la mitad de los coordinadores residentes eran seleccionados mediante el proceso interinstitucional y se habían sometido a la prueba interinstitucional de aptitud. UN ويجري الآن اختيار ما يقرب من نصف الممثلين المقيمين عن طريق عملية مشتركة بين الوكالات، وهؤلاء قد اجتازوا اختبار الكفاءة.
    Los seis nuevos miembros permanentes, junto con los actuales cinco, serían casi la mitad de los miembros del Consejo de Seguridad. UN إذ سيشكل الأعضاء الدائمون الجدد، بالإضافة إلى الأعضاء الخمس الدائمين الموجودين، ما يقرب من نصف أعضاء مجلس الأمن.
    Esta cifra representa casi la mitad de los desplazados por conflictos internos en el mundo. UN وهذا يمثل ما يقرب من نصف عدد المشردين داخليا بسبب النزاعات في العالم.
    Se estima que casi la mitad de la fuerza laboral no está empleada en el sector estructurado. UN ومن المقدر أن نحو نصف قوة العمل غير مشغﱠلة رسميا.
    Una amplia mayoría parecía estar en contra de tomar en consideración el tema de Jerusalén, mientras que casi la mitad de la población estaba en contra de devolver las Alturas del Golán a Siria. UN ويبدو أن الجماهير بصفة عامة تعارض النظر في قضية القدس، في حين يعارض نحو نصف السكان إعادة مرتفعات الجولان الى سورية.
    Se estimaba que casi la mitad de la fuerza laboral no estaba empleada en el sector estructurado. UN ومن المقدر أن نحو نصف قوة العمل غير مشغﱠلة رسميا.
    Asimismo, casi la mitad de la población de las zonas urbanas, vive actualmente en edificios de construcción reciente. UN وفي المناطق الحضرية أيضا، يعيش حوالي نصف عدد السكان في أحياء حديثة البناء.
    casi la mitad de los centros de información de las Naciones Unidas han sido integrados en las oficinas de los coordinadores residentes. UN وتم إدماج حوالي نصف مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في مكاتب المنسقين المقيمين.
    Sin embargo, la pobreza pone estos modernos servicios energéticos fuera del alcance de casi la mitad de la población total de los países en desarrollo. UN غير أن الفقر يحرم حوالي نصف إجمالي عدد سكان البلدان النامية من هذه الخدمات الحديثة في مجال الطاقة.
    China recibe casi la mitad de las exportaciones de Kirguistán, y Rumania es el destino de la mitad de las exportaciones de la República de Moldova. UN وتأخذ الصين قرابة نصف ما تصدره قيرغيزستان، ويذهب نصف صادرات جمهورية مولدوفا الى رومانيا.
    Su personal ha visitado casi la mitad de los 154 cachots del país. UN ولقد قام موظفوه بزيارة قرابة نصف السجون البالغ عددها 154 سجناً في البلد.
    También se manifestó preocupación por la violencia doméstica, que en Irlanda del Norte representa casi la mitad de las denuncias de delitos violentos contra la mujer. UN كما أعرب عن قلق إزاء أعمال العنف المنزلي التي تشكل في آيرلندا الشمالية قرابة نصف جرائم العنف المبلغ عنها والمرتكبة ضد النساء.
    Como es natural, casi la mitad de los productos reformulados son publicaciones. UN ومن المنطقي أن يكون ما يقارب نصف النواتج المعدلة مواد منشورة.
    casi la mitad de los 15,4 millones de refugiados vive en campamentos, y la otra mitad vive sobre todo en la periferia de los centros urbanos. UN ويعيش زهاء نصف عدد اللاجئين البالغ 15,4 مليونا في مخيمات، ويعيش نصفهم الآخر غالبا على حدود المراكز الحضرية.
    Según la OMS, casi la mitad de todas las nuevas infecciones en adultos corresponden a mujeres. UN فحسب منظمة الصحة العالمية تشكل النساء قرابة النصف من جميع المصابين الجدد من البالغين.
    Esas actividades representaron más de la mitad de los días de trabajo y casi la mitad de los gastos en concepto de sueldos. UN وتمثل هذه الأنشطة أكثر من نصف إجمالي أيام العمل، وحوالي نصف النفقات في الرواتب.
    Según el Gobierno, hubo 110 muertos, casi la mitad de ellos civiles, y 600 heridos. UN ووفقا لما تذكره الحكومة، بلغت اﻹصابات ١١٠ قتلى، نصفهم تقريبا من المدنيين، و ٦٠٠ جريح.
    Además, gran parte de sus recursos restantes tuvieron que ser destinados a indemnizaciones por desempleo y otras formas de compensación ya que casi la mitad de la población pasó a depender de la ayuda. UN وعلاوة على ذلك، تعين استخدام نسبة كبيرة من موارده الباقية لدفع إعانات البطالة وغير ذلك من أنواع التعويضات، إذ أن ما يناهز نصف عدد السكان أصبح يعيش على اﻹعانات.
    casi la mitad de los 21 millones de personas de las que se ocupa mi Oficina tienen menos de 18 años de edad. UN إن تقريبا نصف الـ 21 مليون من البشر الذين يهتم بهم مكتبي تقل أعمارهم عن 18 عاما.
    A pesar del fin de la guerra fría continúan existiendo unas 23.300 armas nucleares en el mundo, casi la mitad de ellas listas para ser empleadas de inmediato. UN فعلى الرغم من انتهاء الحرب الباردة، ما زالت هناك 300 23 رأس حربية نووية في العالم، نصفها تقريبا جاهز للنشر على الفور.
    casi la mitad de las cesáreas se planean con antelación debido a algunos factores que se descubren durante el embarazo. UN وقرابة نصف العمليات القيصرية تقرر سلفا بسبب عوامل تلاحظ خلال فترة الحمل.
    casi la mitad de los países africanos están afectados directa o indirectamente por conflictos. UN فنصف البلدان الأفريقية تقريبا متأثر بالصراع على نحو مباشر أو غير مباشر.
    Están siguiendo la Khan Academy, a través de ese software, durante casi la mitad de su clase de matemáticas. TED بل يمارسون نموذج أكاديمية خان، عبر ذلك البرنامج الحاسوبي لقرابة نصف حصص الرياضيات خاصتهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus