"casi todas las delegaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع الوفود تقريبا
        
    • جميع الوفود تقريباً
        
    • أبدت جل الوفود
        
    • كافة الوفود تقريبا
        
    • معظم الوفود تقريبا
        
    • الوفود جميعها تقريبا
        
    casi todas las delegaciones instaron a los organismos y países donantes a que ampliaran el ámbito de la cooperación técnica triangular. UN وحث جميع الوفود تقريبا الوكالات والبلدان المانحة على توسيع نطاق التعاون التقني الثلاثي.
    casi todas las delegaciones instaron a los organismos y países donantes a que ampliaran el ámbito de la cooperación técnica triangular. UN وحث جميع الوفود تقريبا الوكالات والبلدان المانحة على توسيع نطاق التعاون التقني الثلاثي.
    En efecto, casi todas las delegaciones citaron ese factor en una u otra forma. UN وهو ما أكدته بالفعل جميع الوفود تقريبا بطريقة أو بأخرى.
    casi todas las delegaciones me han hecho saber sus posiciones respectivas sobre esta cuestión de una u otra manera. UN وقد أرسلت جميع الوفود تقريباً الردود التي تعبر عن مواقفها الخاصة بشأن هذه المسألة بصورة أو بأخرى.
    casi todas las delegaciones han mencionado la cuestión nuclear de Corea con la intención de alentar los actuales resultados positivos. UN وأشارت جميع الوفود تقريباً إلى المسألة النووية الكورية على نحو يشجع التطورات الإيجابية الراهنة.
    No obstante, casi todas las delegaciones que intervinieron expresaron inquietudes acerca de la disminución de los fondos básicos respecto del total. UN ومع ذلك، فقد أبدت جل الوفود التي قدمت مداخلات القلق بشأن الانخفاض في التمويل الأساسي مقارنة بالإجمالي.
    casi todas las delegaciones hicieron hincapié en la urgente necesidad de que el PNUD recuperara una capacidad de financiación básica fuerte y estable. UN 159 - وأكدت كافة الوفود تقريبا أن هناك حاجة ماسة لاستعادة البرنامج الإنمائي لقاعدة تمويل من الموارد الأساسية تتسم بالقوة والاستقرار.
    casi todas las delegaciones que se refirieron al tema hicieron comentarios favorables sobre la calidad del documento y dijeron que se había tratado de abordar las inquietudes, sugerencias y comentarios formulados por los miembros de la Junta y los observadores durante las diversas deliberaciones celebradas al respecto en el curso del año anterior. UN ١٧ - وعلقت معظم الوفود تقريبا التي تتناول هذا البند من جدول اﻷعمال تعليقا ايجابيا على جودة الوثيقة التي حاولت بوضوح تناول الشواغل، والاقتراحات والتعليقات المقدمة من أعضاء المجلس والمراقبين فيه أثناء مختلف المناقشات التي أجريت بشأن هذا الموضوع في غضون العام المنصرم.
    No pretendo hacer un reproche, pero sí creo que es importante que tomemos conciencia de que casi todas las delegaciones hemos excedido el tiempo recomendado. UN ولا أريد أن أنتقد أحدا، وإن كنت أعتقد أنه لا بد أن نعرف أن جميع الوفود تقريبا قد تجاوزت الوقت الموصى به.
    Es por ello que la eliminación gradual del poder de veto cuenta con el apoyo de casi todas las delegaciones. UN ولذلك، تؤيد جميع الوفود تقريبا الإلغاء التدريجي لحق النقض.
    Mi delegación ha señalado con satisfacción que casi todas las delegaciones han subrayado ese punto en el debate general. UN ويلاحظ وفد بلدي بارتياح أن جميع الوفود تقريبا شددت على تلك النقطة في المناقشة العامة.
    Por lo tanto, la eliminación gradual del poder de veto es un aspecto que constituye un ideal para casi todas las delegaciones. UN لذلك، فإن الإلغاء التدريجي لحق النقض عنصر مثالي من وجهة نظر جميع الوفود تقريبا.
    De cualquier manera, casi todas las delegaciones afirmaron que las limitaciones financieras eran el principal obstáculo para una aplicación más amplia de la modalidad de la CTPD. UN إلا أن جميع الوفود تقريبا أشارت إلى أن القيود المالية على وجه التحديد هي العائق الرئيسي الذي يعترض سبل تنفيذ وسيلة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على نطاق أوسع.
    498. casi todas las delegaciones pusieron en duda el costo de la construcción de las instalaciones de conferencias. UN ٤٩٨ - وتساءلت جميع الوفود تقريبا عن تكلفة تشييد مرافق المؤتمرات.
    De cualquier manera, casi todas las delegaciones afirmaron que las limitaciones financieras eran el principal obstáculo para una aplicación más amplia de la modalidad de la CTPD. UN إلا أن جميع الوفود تقريبا أشارت إلى أن القيود المالية على وجه التحديد هي العائق الرئيسي الذي يعترض سبل تنفيذ وسيلة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على نطاق أوسع.
    casi todas las delegaciones expresaron su reconocimiento por el proceso abierto y con participación de los interesados empleado para la redacción de la Declaración sobre la misión del UNICEF, incluidas las reuniones celebradas por la Junta Ejecutiva entre períodos de sesiones. UN وقد أعربت جميع الوفود تقريبا عن تقديرها للعملية المفتوحة والقائمة على المشاركة التي تم بها وضع بيان الرسالة، بما في ذلك اجتماعات ما بين الدورات التي عقدها المجلس التنفيذي.
    casi todas las delegaciones elogiaron los resultados obtenidos hasta la fecha respecto de muchos de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, especialmente la supervivencia infantil. UN وأشادت جميع الوفود تقريبا بالنتائج التي تحققت حتى الآن من أجل بلوغ العديد من الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما في مجال بقاء الطفل.
    Mi delegación apoya plenamente la idea que han promovido casi todas las delegaciones de que el derecho de veto es anacrónico, discriminatorio y antidemocrático. UN ويؤيد وفدي تأييداً كاملاً الفكرة التي أعربت عنها جميع الوفود تقريباً ومفادها أن حق النقض أمر عفا عليه الدهر، وأنه تمييزي ومناقض للديمقراطية.
    casi todas las delegaciones señalaron que el informe y las recomendaciones del Grupo de alto nivel eran extremadamente útiles en el contexto del actual debate sobre la reforma. UN وقد أشارت جميع الوفود تقريباً إلى تقرير وتوصيات الفريق الرفيع المستوى لما لهما من فائدة قصوى في سياق النقاش الجاري عن الإصلاح.
    casi todas las delegaciones reafirmaron su apoyo a esas esferas principales y atribuyeron especial importancia a la prioridad concedida a la esfera temática de la eliminación de la pobreza y a la esfera funcional del desarrollo de las capacidades en el marco del desarrollo humano sostenible. UN وأعادت جميع الوفود تقريباً التأكيد على دعمها لمجالات التركيز وعلقت أهمية خاصة على اﻷولوية المعطاة للمجال الموضوعي المتمثل في استئصال شأفة الفقر، والمجال الوظيفي المتمثل في تنمية القدرة في إطار التنمية البشرية المستدامة.
    No obstante, casi todas las delegaciones que intervinieron expresaron inquietudes acerca de la disminución de los fondos básicos respecto del total. UN ومع ذلك، فقد أبدت جل الوفود التي قدمت مداخلات القلق بشأن الانخفاض في التمويل الأساسي مقارنة بالإجمالي.
    casi todas las delegaciones hicieron hincapié en la urgente necesidad de que el PNUD recuperara una capacidad de financiación básica fuerte y estable. UN 159 - وأكدت كافة الوفود تقريبا أن هناك حاجة ماسة لاستعادة البرنامج الإنمائي لقاعدة تمويل من الموارد الأساسية تتسم بالقوة والاستقرار.
    No obstante, casi todas las delegaciones expresaron su reconocimiento por la labor del Grupo Asesor Internacional de Operaciones de Búsqueda y Rescate. UN ولكن الوفود جميعها تقريبا أعربت عن تقديرها للأعمال التي يقوم بها الفريق الاستشاري الدولي للبحث والإنقاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus