"casi todos los casos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع الحالات تقريبا
        
    • جميع الحالات تقريباً
        
    • معظم الحالات
        
    • كل الحاﻻت تقريبا
        
    • كل حالة تقريبا
        
    • كل حالة تقريباً من الحالات
        
    • كل الحالات تقريباً
        
    • جل الحالات
        
    • جميع القضايا تقريبا
        
    • كافة الحالات تقريبا
        
    • جميع اﻷحوال تقريبا
        
    • في جميع الحاﻻت تقريبا
        
    Sin embargo, en casi todos los casos que se han investigado, los culpables han sido soldados uniformados. UN غير أن مقترفي هذه اﻷفعال كانوا من الجنود الذين يرتدون الزي العسكري في جميع الحالات تقريبا التي جرى التحقيق فيها.
    Ahora bien, en casi todos los casos siguió existiendo desigualdad entre el grado general de alivio de la deuda que se justificaba en un momento dado y el que realmente se obtenía. UN ولكن بقيت في جميع الحالات تقريبا فجوة بين درجة المساعدة على تخفيف الديون التي تبررها الحالة وبين المساعدة المتاحة.
    En casi todos los casos, el Grupo recomendó cantidades inferiores a las propuestas por los países. UN وكانت توصيات الفريق على أساس وطني أقل من الكمية المعينة في جميع الحالات تقريباً.
    En casi todos los casos la información procede de los importadores. UN وتوفير المعلومات يتولاه المستوردون في معظم الحالات.
    190. El análisis de 26 proyectos ejecutados por el Departamento indicó que se habían producido grandes demoras de ejecución en casi todos los casos. UN ١٩٠ - ويتبين من تحليل ٢٦ مشروعا نفذتها اﻹدارة أنه حدث تأخير كبير في تنفيذ المشروع في كل حالة تقريبا.
    En casi todos los casos, la parte kuwaití ha evadido las preguntas con respuestas estereotipadas como las siguientes: UN وفي جميع الحالات تقريبا كان الجانب الكويتي يلجأ إلى أجوبة نمطية من نوع:
    Las proyecciones de las emisiones de CH4 y N2O se modifican asimismo en casi todos los casos. UN كما تم تغيير إسقاطات انبعاثات الميثان وأكسيد النيتروز في جميع الحالات تقريبا.
    Sin embargo, en casi todos los casos, estas clasificaciones regionales se basan en la norma internacional. UN بيد أن هذه التصنيفات الإقليمية تستند في جميع الحالات تقريبا على المعيار الدولي.
    En casi todos los casos se ha determinado que las actividades que se traducen en un incremento de la productividad han sido las más sostenibles. UN وقد وُجد في جميع الحالات تقريبا أن الأنشطة المؤدية إلى زيادة الانتاجية كانت أكثر الأنشطة استدامة.
    A ese respecto, cabe señalar que a lo largo del último decenio las decisiones sobre capturas totales permisibles se adoptaron respetando el dictamen científico en casi todos los casos. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى أنه خلال العقد الماضي، أخذت القرارات المعتمدة بشأن مجموع كميات الصيد المسموح بها بالمشورة العلمية في جميع الحالات تقريبا.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos evalúa seriamente las modificaciones y, en casi todos los casos, al final se produce la reclasificación. UN ويقيّم مكتب إدارة الموارد البشرية التغيرات جديا، وفي جميع الحالات تقريبا تجري في نهاية المطاف إعادة تصنيف.
    En casi todos los casos, los incrementos obedecen a circunstancias concretas. UN وتعزى الزيادة في جميع الحالات تقريباً إلى ظروف محددة.
    Aunque las visitas sólo pueden realizarse por invitación del gobierno correspondiente, se cursaron invitaciones en casi todos los casos. UN ولئن كان الاضطلاع بهذه الزيارات لا يتم إلا بناءً على دعوة توجهها حكومة البلد المعني، فقد وُجِّهت هذه الدعوات في جميع الحالات تقريباً.
    En los países en desarrollo, en cambio, los aranceles aplicados suelen ser mucho menores que los derechos consolidados y en casi todos los casos muestran una progresividad relativamente alta. UN بيد أن التعريفات التي تطبقها البلدان النامية كثيراً ما تكون أدنى بكثير من المعدلات المثبتة، ويكون تصاعدها مرتفعاً نسبياً في جميع الحالات تقريباً.
    En casi todos los casos en que no se envió una misión visitadora, la causa fue que la respectiva Potencia administradora expresó su oposición. UN وفي معظم الحالات التي لم توفد فيها بعثات زائرة، كان ذلك لأن الدولة القائمة بالإدارة أعربت عن معارضتها.
    En casi todos los casos se elabora una respuesta de la administración, y en la mayoría de ellos se comunican las medidas para ejecutar las acciones acordadas. UN وفي معظم الحالات تقريبا يتم إعداد تقارير عن الخطوات المتخذة لتنفيذ الإجراءات الموافق عليها.
    Sin embargo, es cierto que en casi todos los casos al llegar la independencia se había hecho poco para crear las condiciones necesarias para el desarrollo económico, en particular las infraestructuras necesarias y las debidas oportunidades de educación. UN ومع هذا، يصح القول إنه في كل حالة تقريبا لم يبذل أي جهد عند الاستقلال لتهيئة الظروف اللازمة للتنمية الاقتصادية، بما في ذلك، بصفة خاصة، توفير الهياكل الأساسية المادية والفرص التعليمية الكافية.
    En casi todos los casos en que el Consejo de Seguridad ha decidido que los Estados congelen los bienes de propiedad o bajo control de personas o entidades designadas, el Consejo ha previsto también excepciones que permiten que los Estados señalen al comité de sanciones pertinente su intención de autorizar el acceso a fondos congelados para diversos gastos básicos y extraordinarios. UN 5 - وفي كل حالة تقريباً من الحالات التي قرر فيها مجلس الأمن أن تجمد الدول أصولاً يمتلكها أو يسيطر عليها أفراد معينون أو كيانات محددة، اعتمد المجلس أيضا استثناءات يمكن الدول بموجبها أن تخطر لجنة الجزاءات المعنية باعتزامها أن تأذن بإتاحة استخدام الأموال المجمدة لتغطية طائفة منوعة من النفقات الأساسية والاستثنائية()
    También se sabe que Women in Need ha recibido más de 125 solicitudes hasta la fecha y obtenido órdenes de protección en casi todos los casos desde la promulgación de la ley. UN ومن المعروف أيضاً أن منظمة مساعدة المرأة المحتاجة قدمت أكثر من 125 التماساً حتى الآن وحصلت في كل الحالات تقريباً على أوامر الحماية منذ سن القانون.
    Sin embargo, las normas relativas a la aplicación de ese requisito se han modificado, y casi todos los casos se han resuelto en forma satisfactoria para los solicitantes. UN ومع ذلك جرى تغيير قواعد تطبيق هذا الشرط وجرى إنهاء جميع القضايا تقريبا في هذا الشأن بالموافقة على طلبات المتقدمين.
    Las proyecciones de las emisiones de CH4 y N2O se modificaron asimismo en casi todos los casos. UN وغيرت إسقاطات انبعاثات الميثان وأكسيد النيتروز أيضا في كافة الحالات تقريبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus