"caso de áfrica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حالة أفريقيا
        
    • حالة افريقيا
        
    • على أفريقيا
        
    • يتعلق بأفريقيا
        
    • حالة الجنوب
        
    La mundialización tiene por lo menos 500 años en el caso de África. UN فالعولمة قديمة يبلغ عمرها 500 عام على الأقل في حالة أفريقيا.
    El ejemplo más ilustrativo de ello es, quizás, el caso de África. UN وربما كـــان أوضـــح مثل علــى هذا حالة أفريقيا.
    En el caso de África, muchos países de acogida son países menos adelantados. UN وفي حالة أفريقيا يندرج كثير من البلدان المضيفة في عداد أقل البلدان نموا.
    Varios participantes observaron que en el caso de África era necesario reformar las políticas en el contexto del crecimiento. UN ولاحظ عدة مشتركين أن المطلوب في حالة افريقيا هو اجراء اصلاحات سياسية تندرج في سياق النمو.
    Si este porcentaje rigiera también en el caso de África, se producirían corrientes importantes de ayuda hacia la región en 2004. UN وإذا كان هذا الارتفاع ينطبق على أفريقيا أيضا، فإنه سيحقق تدفقات هامة إلى المنطقة في عام 2004.
    El desajuste entre los compromisos internacionales y los resultados obtenidos es especialmente obvio en el caso de África. UN وتتجلى الفجوة بين الالتزامات الدولية والنتائج بشكل صارخ في حالة أفريقيا.
    Como todos conocemos, la paz y el desarrollo están estrechamente relacionados, en particular en el caso de África. UN وندرك جميعا ما بين السلام والتنمية من صلة وثيقة، وخاصة في حالة أفريقيا.
    El caso de África al sur del Sáhara es motivo de particular e inmediata preocupación. UN وإن حالة أفريقيا جنوب الصحراء تشكل مصدر قلق خاص وعاجل.
    Estos temas están interrelacionados y constituyen elementos importantes del programa de desarrollo rural, sobre todo en el caso de África. UN وتلك المواضيع مترابطة وتشكل عناصر هامة من برنامج التنمية الريفية، بل أكثر أهمية في حالة أفريقيا.
    Se me perdonará, sin duda, que me detenga un poco más en el caso de África. UN وإنني موقن بأنكم ستعذرونني، إذا تناولت حالة أفريقيا قليلاً.
    Si bien en algunas ocasiones esa colaboración ha resultado beneficiosa e incluso determinante para solucionar conflictos, como en el caso de África, cuyos organismos regionales y subregionales tienen competencia en la esfera de la solución de conflictos, sería imposible aplicar un mecanismo similar en América Latina, ya que las instituciones de esta región carecen de facultades jurídicas para ello. UN وعلى الرغم من أن هذا التعاون كان في بعض اﻷحيان مفيدا بل وحاسما في تسوية المنازعات، كما حدث في حالة أفريقيا حيث تختص المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في مجال تسوية المنازعات، فلا يمكن اﻷخذ بآلية مماثلة في أمريكا اللاتينية ﻷن مؤسسات هذه المنطقة تفتقر الى اﻷهلية القانونية اللازمة لهذا الغرض.
    Por ejemplo, en el caso de África las aerolíneas están atravesando un proceso de privatización y están participando en alianzas, pero también están haciéndose demasiado dependientes del capital y de las compañías extranjeras. UN وفي حالة أفريقيا على سبيل المثال فإن الخطوط الجوية تمر بعملية تخصيص وهي آخذة في الاشتراك في التحالفات ولكنها في طريقها أيضا إلى أن تصبح معتمدة اعتمادا شديدا على رأس المال الأجنبي والشركات الأجنبية.
    Otro problema estriba en que los marcos reguladores complejos y pesados suelen ir unidos a altos niveles de corrupción, como la figura siguiente indica en el caso de África. UN وثمة نقطة أخرى تبعث على القلق وهي أن الأطر التنظيمية المعقدة والثقيلة كثيراً ما تقترن بمستويات عالية من الفساد، كما يبين الشكل الوارد أدناه في حالة أفريقيا.
    Otro problema estriba en que los marcos reguladores complejos y pesados suelen ir unidos a altos niveles de corrupción, como la figura siguiente indica en el caso de África. UN وثمة نقطة أخرى تبعث على القلق وهي أن الأطر التنظيمية المعقدة والثقيلة كثيراً ما تقترن بمستويات عالية من الفساد، كما يبين الشكل الوارد أدناه في حالة أفريقيا.
    El secreto de su prevención es el desarrollo económico y social rápido y, por lo menos en el caso de África, el fin de la explotación ilegal de los vastos recursos naturales de esos países en desarrollo. UN وسر الوقاية منها هو التنمية الاقتصادية والاجتماعية السريعة، والقيام، في حالة أفريقيا على الأقل، بإنهاء الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية الضخمة لهذه البلدان النامية.
    25. En el caso de África, se trata de un espacio que primero fue mancillado por el colonialismo y luego deteriorado por el neocolonialismo. UN 25- وفي حالة أفريقيا فقد خضعت هذه القارة أولاً لذل الاستعمار ثم لظل الاستعمار الجديد.
    Lograr la seguridad alimentaria mediante sistemas agrarios sostenibles y equitativos, y el aumento de la producción y el ingreso, en particular de los pequeños agricultores: caso de África UN تحقيق الأمن الغذائي عن طريق النظم الزراعية المنصفة والمستدامة وبزيادة الإنتاج والدخول، وبخاصة إنتاج صغار المزارعين ودخولهم: حالة أفريقيا
    En el caso de África hay que señalar que si bien este continente necesita aumentar las importaciones de bienes de capital e intermedios, así como de diversos bienes de consumo, los derechos de importación siguen siendo elevados, de un 25% en promedio, lo que es más del cuádruple del arancel medio correspondiente de todos los países en desarrollo. UN انظر إلى حالة أفريقيا على سبيل المثال. فمع أنها بحاجة إلى توسيع وارداتها من السلع الرأسمالية والوسيطة، فضلاً عن طائفة من السلع الاستهلاكية، إلا أن تعريفات الاستيراد بقيت عالية، بمعدل 25 في المائة، وهي تفوق معدل متوسط مثيلاتها في كافة البلدان النامية بأربع مرات.
    Las estrategias y programas de desarrollo que se han seguido hasta ahora no han producido los resultados deseados, en particular en el caso de África. UN فالاستراتيجيات والبرامج اﻹنمائية التي اتبعت حتى اﻵن لم تغل النتائج المرجوة، لاسيما في حالة افريقيا.
    El caso de África ilustra de modo evidente estas carencias en materia de solidaridad internacional y la falta de cumplimiento de los compromisos adquiridos. UN وتوضح حالة افريقيا بجلاء أوجه الضعف تلك من ناحية التضامن الدولي وعجزنا عن أن نرقى الى مستوى الالتزامات التي تعهدنا بها.
    Este hecho guarda particular relación con el caso de África, donde otros 400 millones de personas se sumarán a la fuerza de trabajo en los próximos decenios como consecuencia del crecimiento de la población. UN وهذا ينطبق على أفريقيا خاصة، حيث سيضيف نمو السكان عددا قدره 400 مليون شخص آخرين إلى القوة العاملة في العقود المقبلة.
    En el caso de África, Asia y la región de América Latina y el Caribe, los actuales acuerdos con los organismos anfitriones se revisarán dentro de dos años y, si procede, se estudiarán otras posibilidades. UN وفيما يتعلق بأفريقيا وآسيا ومنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، سيجري استعراض ترتيبات الإيواء الحالية في غضون سنتين، وإذا لزم الأمر سيجري استكشاف بدائل.
    En el caso de África, la tasa de aumento de participación en el mercado de los productos más lujosos exportados al Norte es en general superior a la correspondiente al Sur. UN وبالنسبة لأفريقيا، فإن نسبة الزيادة في الحصص من السوق للمنتجات العالية الجودة المصدرة إلى الشمال أعلى عموماً من النسبة في حالة الجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus