"caso de emergencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حالات الطوارئ
        
    • حالة الطوارئ
        
    • الحالات الطارئة
        
    • أي حالة طوارئ
        
    • حالة حدوث طارئ
        
    • للطوارئ
        
    • حال حدوث طوارئ
        
    • حدوث حالة طوارئ
        
    • بالطوارئ
        
    • حال الطوارئ
        
    • حالة الطوارىء
        
    • حالة طارئة
        
    • حالة الطوارئِ
        
    La estimación también prevé el costo de raciones mixtas en caso de emergencia. UN كما يغطي هذا التقدير تكلفة حصص اﻹعاشة المتنوعة في حالات الطوارئ.
    La estimación también prevé el costo de raciones mixtas en caso de emergencia. UN كما يغطي هذا التقدير تكلفة حصص اﻹعاشة المتنوعة في حالات الطوارئ.
    Al mismo tiempo, se firmó un memorando de entendimiento para la prestación de servicios médicos y servicios médicos de evacuación en caso de emergencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُقعت في الآن ذاته مذكرة تفاهم من أجل توفير الخدمات الطبية وخدمات الإخلاء الطبي في حالات الطوارئ.
    La estimación también prevé el costo de raciones mixtas en caso de emergencia. UN كما يغطي هذا التقدير تكلفة حصص اﻹعاشة الجاهزة في حالة الطوارئ.
    454. Los pacientes no asegurados y los indigentes tienen acceso gratuito a los hospitales públicos en caso de emergencia. UN 454- والمرضى الذين لا يغطيهم الضمان الاجتماعي والفقراء يستفيدون من المستشفيات العامة بالمجان في الحالات الطارئة.
    Estoy acreditada para trabajar aquí en caso de emergencia, así que vine a ayudar. Open Subtitles لقد طلبَ مني أن أعملَ هنا في حالات الطوارئ لذا أتيتُ للمساعدة
    Me olvidé de preguntar cómo salen los internos de los barracones caso de emergencia? Open Subtitles لقد نسيتُ أن أسألك, كيف يغادر النزلاء الثكنات في حالات الطوارئ. ؟
    Sí, eso tiene sentido. Sella las partes en caso de emergencia para proteger el núcleo. Open Subtitles نعم , هذا منطقى فهى تغلق تماما فى حالات الطوارئ كى تحمى النواة
    Además, el Departamento está poniendo en marcha varios mecanismos para imprevistos y de reserva con objeto de mejorar el grado de preparación en caso de emergencia. UN وتقوم الادارة أيضا بتشغيل آليات مختلفة للطوارئ والتأهب ترمي الى تحسين التأهب في حالات الطوارئ.
    La cuarta parte del presente documento trata de la cuestión del sistema de los coordinadores residentes en caso de emergencia compleja. UN ويتناول الجزء الرابع من هذه الوثيقة مسألة نظام المنسق المقيم في حالات الطوارئ المعقدة.
    Se ha preparado un equipo de comunicación de respuesta rápida, que comprende equipo de radio y de teléfono por satélite, que está listo para funcionar inmediatamente en caso de emergencia. UN وتم تركيب مجموعة أجهزة اتصال للرد السريع تشمل معدات إرسال ومعدات هاتفية عن طريق السواتل، جاهزة لنشرها في حالات الطوارئ.
    El Gobierno también ha establecido una Dependencia de administración en caso de emergencia, encargada de coordinar todas las actividades en esas ocasiones. UN كذلك أنشأت الحكومة وحدة ﻹدارة حالات الطوارئ وذلك للتنسيق بين جميع اﻷنشطة في أوقات الطوارئ.
    En muchas ocasiones, los países en desarrollo son reacios a notificar a la comunidad internacional y a pedir asistencia en caso de emergencia ambiental. UN فكثيرا ما تكون البلدان النامية عازفة عن إحاطة المجتمع الدولي علما باﻷمر، وطلب المساعدة في حالات الطوارئ البيئية.
    En caso de emergencia, pueden ser de utilidad los siguientes números de teléfono: UN يمكن الاتصال باﻷرقام التالية في حالات الطوارئ:
    El Gobierno accedió a que los miembros de la Misión utilizaran, en caso de emergencia, las instalaciones médicas en Skopje, y les autorizó el acceso por aire y carretera en esas circunstancias. UN ووافقت الحكومة على السماح ﻷعضاء البعثة باستخدام المرافق الطبية في سكوبيه في حالات الطوارئ، وأتاحت الوصول في حالات الطوارئ عن طريق الجو والبر في ظل هذه الظروف.
    El piloto, la lanzadera, la tripulación de seguimiento en caso de emergencia, incluso el meteorólogo, dan ""luz verde"". Open Subtitles طيار الفضاء ، الاطلاق طاقم التتبع فى حالة الطوارئ وحتى رجل الطقس أعطانا الكلمة للذهاب
    No se alertaron reservas subsidiarias de otros contingentes para ayudar a los pakistaníes en caso de emergencia. UN ولم تجر تعبئة لقوات احتياط ثانوية من فرق أخرى لمساعدة الباكستانيين في حالة الطوارئ.
    La asistencia de socorro por sí sola no basta para alterar la vulnerabilidad de los pobres ante el siguiente caso de emergencia. UN والمساعدات الغوثية وحدها لا تغير شيئا في تعرض الفقراء للتضرر من حالة الطوارئ التالية.
    Se puso en práctica un método acelerado para agilizar los trámites de viaje en caso de emergencia y establecer conexiones directas con las agencias de viajes y los transportistas. UN وقد نفذ أسلوب المسار السريع لاتخاذ ترتيبات السفر في الحالات الطارئة وإيجاد صلة مباشرة مع وكالات السفر والشركات الناقلة.
    Al actuar de ese modo, su intención no es más que utilizar el nombre de las Naciones Unidas para lanzar un ataque militar preventivo contra nuestro país en un supuesto " caso de emergencia " . UN وهي لا ترمي من وراء ذلك إلا إلى استخدام اسم اﻷمم المتحدة في شن الضربات العسكرية اﻹجهاضية ضد بلدنا في أي " حالة طوارئ " مزعومة.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios se reserva el derecho a nombrar a un Coordinador de Asuntos Humanitarios en caso de emergencia. UN ويحتفظ مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لنفسه بحق تعيين منسق الشؤون الإنسانية في حالة حدوث طارئ.
    Esta siniestra maniobra tiene por objeto justificar la presencia del Mando de las Naciones Unidas como signatario del Acuerdo de Armisticio y legitimizar el despliegue rápido y automático de fuerzas armadas multinacionales en caso de emergencia en la península coreana. UN والهدف من هذه التحركات اللئيمة هو تبرير وجود " قيادة الأمم المتحدة " باعتبارها موقعة على اتفاق الهدنة، ومنح الشرعية لنشر تلقائي وفوري لقوات مسلحة متعددة الجنسيات في حال حدوث طوارئ في شبه الجزيرة الكورية.
    También se podrá conceder licencia especial con motivo de la muerte de un familiar directo y en caso de emergencia grave relacionada con la familia. UN ويجوز أيضا منح الموظف إجازة خاصة بدون مرتب، عند وفاة أحد أفراد أسرته المباشرين أو عند حدوث حالة طوارئ خطيرة في اﻷسرة.
    a) Los países deberían disponer de redes de alerta en caso de emergencia ante posibles vulnerabilidades, amenazas e incidentes de carácter cibernético; UN 1 - ينبغي للبلدان إنشاء شبكات للإنذار بالطوارئ فيما يتصل بأوجه الضعف والتهديدات والحوادث الحاسوبية.
    Asimismo, se les facilitan algunos números de teléfono útiles a los que pueden llamar en caso de emergencia. UN كما أنه يتضمن بعض الأرقام الهاتفية المفيدة التي يمكن للعاملين الأجانب أن يتصلوا بها في حال الطوارئ.
    Todavía no tengo un contacto para "en caso de emergencia". Open Subtitles و لا ازال بدون شخص للاتصال به فى حالة الطوارىء
    En caso de emergencia, ese grillete es la última línea de defensa del Almacén 13. Open Subtitles الحِماية في أيِ حالة طارئة تِلك الأصفاد هي أخر خطوط دِفاع المستودع 13
    Pero Phoebe tiene el número en caso de emergencia. Open Subtitles لكن فويب عِنْدَها العددُ في حالة الطوارئِ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus