"caso de enfermedad o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حالة المرض أو
        
    • حالة مرض أو
        
    • حالات المرض أو
        
    Los principales hoteles pueden ponerse en contacto con personal médico en caso de enfermedad o urgencia. UN ويمكن للفنادق الرئيسية أن تتصل بطبيب في حالة المرض أو الطوارئ.
    Asimismo, en los Países Bajos, todas las personas tienen reconocido, por ley, el derecho a recibir atención a largo plazo en caso de enfermedad o discapacidad. UN وتنص التشريعات كذلك في هولندا على أن كل فرد له الحق في التمتع بالرعاية الطويلة الأجل في حالة المرض أو العجز.
    El Programa de Protección para la Supervivencia incluye un subsidio diario, los gastos médicos en caso de enfermedad o accidente y subsidios de educación para los niños hasta el nivel secundario. UN ويشمل تدبير حماية سبل العيش بدلات اﻹعاشة اليومية والمصروفات الطبية في حالة المرض أو التعرض لحادثة ومنح التعليم لﻷطفال حتى مستوى التعليم الثانوي.
    La insistencia de las salas de primera instancia en contar con dos abogados defensores para que, en caso de enfermedad o ausencia de uno de ellos, la presencia del otro garantice la continuidad de los procedimientos judiciales permitirá reducir las interrupciones de los juicios. UN وإصرار الدوائر الابتدائية على وجود اثنين من محامي الدفاع واقتضاء استمرار أحدهما في العمل في حالة مرض أو غياب المحامي الآخر سيقلل من حدوث انقطاع المحاكمات.
    Todos los trabajadores tendrán derecho a disfrutar de tiempo libre en su trabajo por motivos de fuerza mayor, para atender cuestiones familiares urgentes en caso de enfermedad o accidente que haga indispensable la presencia inmediata del trabajador. UN يحق لكل الموظفين إجازة من العمل بسبب قوة قاهرة لأسباب أُسرية ملحة في حالات المرض أو حادث، ما يستلزم الحضور الفوري للموظف.
    En caso de enfermedad o lesión, esta prestación se paga desde el primer día de pérdida de la capacidad laboral hasta el día de recuperación de esa capacidad o hasta el día en que un consejo especial de médicos determine el grado de incapacidad del paciente. UN وفي حالة المرض أو اﻹصابة، تُدفع له هذه المبالغ اعتبارا من اليوم اﻷول لفقدان القدرة على أداء العمل وحتى تاريخ استعادة هذه القدرة أو التاريخ الذي يحدد فيه مجلس طبي خاص درجة العجز لدى المريض المعني.
    199. En caso de enfermedad o de embarazo y nacimiento de un hijo se proporciona la asistencia médica necesaria. UN 199- وفي حالة المرض أو الحمل أو الولادة تقدم المساعدات الضرورية طبياً.
    La ley dispone el seguro médico obligatorio, basado en los principios de mutualidad y solidaridad para ejercer derechos concretos en caso de enfermedad o lesiones y otros derechos relacionados con la atención de salud. UN وقد أسس التأمين الصحي الإجباري استناداً إلى مبدأ التبادل والتضامن لأغراض ممارسة حقوق محددة في حالة المرض أو الإصابة وممارسة حقوق أخرى تتعلق بالرعاية الصحية والتي نص عليها هذا القانون.
    Entre los principales mecanismos de este programa se cuentan: el fortalecimiento de la respuesta institucional a las necesidades de los adultos mayores; la protección en caso de enfermedad o violencia; y la formación de un equipo de profesionales de salud encargado del cuidado de este grupo de población. UN ويضم هذا البرنامج آليات رئيسية عدة منها: تعزيز الاستجابة المؤسسية لاحتياجات كبار السن؛ وتوفير الحماية في حالة المرض أو التعرض للعنف؛ وتدريب فريق من أخصائيي الصحة يُعنى برعاية هذه الشريحة السكانية.
    Además, mientras que los crupieres aportan una cotización suplementaria consistente en el 12% de las propinas para alimentar el fondo especial de la seguridad social, en caso de enfermedad o desempleo no reciben asistencia suplementaria. UN ومضى يقول إنه إذا كان يدفع اشتراكات إضافية نسبتُها 12 في المائة من الإكراميات، إلى الصندوق الخاص للضمان الاجتماعي فإنه لا يتلقى مساعدة إضافية في حالة المرض أو البطالة.
    En caso de enfermedad o invalidez, las prestaciones se pagan hasta la recuperación de la capacidad de trabajar o hasta que se resuelve la incapacidad (art. 247). UN وفي حالة المرض أو العجز، تدفع المستحقات حتى يستعيد الشخص قدرته على العمـل أو إلى أن ينخفض مستوى الإعاقة بصورة كبيرة (المادة 247).
    839. También se ofrece a los trabajadores no residentes asistencia en caso de enfermedad o gestación, y un seguro contra los accidentes de trabajo y las enfermedades profesionales (artículos 15 y 37 del Decretoley Nº 24/89/M). UN 839- وتقضي التشريعات بتقديم المساعدة في حالة المرض أو الحمل، والتأمين ضد حوادث العمل والأمراض المهنية لفائدة العمال غير المقيمين (المادتان 15 و37 من المرسوم بقانون 24/89/م).
    Por otra parte, se introducirá una excepción al principio de prohibición de acumulación de una pensión de supervivencia con un ingreso de reemplazo: en caso de enfermedad o de desocupación indemnizada, el beneficiario podrá acumular su pensión de supervivencia, limitada a 447,09 Euro por mes (índice de base GRAPA) con su ingreso de reemplazo durante un total de 12 meses. UN ومن ناحية أخرى سيكون هناك استثناء واحد من مبدأ منع الجمع بين معاش التقاعد ودخل آخر: ففي حالة المرض أو البطالة المدفوع عنها إعانة، يمكن للمستفيد الجمع بين معاش البقاء الذي يحصل عليه، وهو محدد بـ 447.09 يورو شهريا (المعدل الأساسي لضمان الدخل للمسنين)، ودخله الآخر، وذلك لمدة 12 شهرا إجمالا.
    9. En caso de enfermedad o lesión (muerte) en el ejercicio de sus funciones, el Jefe de la misión de mantenimiento de la paz, los miembros de la misión y sus familiares tienen derecho a recibir las garantías y compensaciones sociales y de otro tipo previstas en la legislación de los Estados respectivos de que son ciudadanos. UN 9 - وفي حالة المرض أو الإصابة أو الوفاة أثناء تأدية مهام الخدمة، يحق لرئيس بعثة حفظ السلام أو أعضاء البعثة أو أعضاء أسرهم الحصول على أوجه الحماية والتعويضات الاجتماعية، وغيرها، المنصوص عليها في قوانين الدول التي يتمتعون بجنسيتها.
    172. Para evitar la explotación de las trabajadoras domésticas, el Código del Trabajo establece que cuando una empleada de hogar abandona el territorio nacional con su empleador por un máximo de seis meses, éste debe comprometerse a asumir los gastos de repatriación de la empleada corriendo y, en su caso, los costos de la atención médica que se le preste en caso de enfermedad o accidente. UN 172- وحرصاً على عدم استغلال العاملات بالبيوت، نصت مدونة العمل على أنه في حالة مغادرة العاملة بالمنزل للتراب الوطني صحبة مشغلها لمدة أقصاها ستة أشهر، يجب على المشغل أن يلتزم بإعادة العاملة إلى المغرب على حسابه الخاص، وأن يتحمل عند الاقتضاء مصاريف العلاج في حالة المرض أو وقوع حوادث.
    169. En lo que respecta a la prestación para el cuidado de los niños, la madre o el padre tiene derecho a licencia para prestar asistencia urgente o indispensable a los niños en caso de enfermedad o accidente si uno de ellos está empleado y no puede hacer uso de la licencia. UN ١٦٩ - وبالنسبة لإجازة رعاية الأطفال، يحق للأم أو للأب الحصول على الإجازة اللازمة لتقديم المساعدة العاجلة أو الضرورية للأطفال، في حالة المرض أو الإصابة في حادث، وإذا كان الوالد الآخر عاملا ولا يمكنه الحصول على هذه الإجازة.
    Con miras a la aplicación nacional de la Directiva 96/34/CE, el 1° de enero de 2004 entró en vigor la enmienda a la legislación sobre la licencia parental y los días de cuidado de otras personas en caso de enfermedad o accidente en la familia, cuyos objetivos son lograr una mejor conciliación de la vida familiar y laboral, y promover la igualdad de oportunidades y de trato entre hombres y mujeres. UN في 1 كانون الثاني/يناير 2004، بدأ نفاذ التعديل القانوني الخاص بإجازة الوالدين وأيام الرعاية في حالة المرض أو وقوع حادث في الأسرة()، والذي يعتبر التنفيذ الوطني للتوجيه رقم 96/34 للاتحاد الأوروبي. ويهدف إلى تحسين التوفيق بين الأسرة والعمل، وتكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين الرجال والنساء.
    Convenio sobre las obligaciones del armador en caso de enfermedad o accidente de la gente de mar, 1936 (No. 55) UN اتفاقية التزامات صاحب السفينة (في حالة مرض أو إصابة البحارة)، 1936 (رقم 55)
    Convenio sobre las obligaciones del armador en caso de enfermedad o accidente de la gente de mar, 1936 (no. 55) UN :: اتفاقية التزامات صاحب السفينة (في حالة مرض أو إصابة البحارة)، 1936 (رقم 55)
    - " El Estado garantiza la provisión de asistencia social a todos los ciudadanos, en caso de enfermedad o de incapacidad, desempleo, vejez o pérdida del sostén familiar. También garantiza este derecho especialmente a las familias de los mártires [fallecidos en conflictos o en actos terroristas], según dispone la ley " (art. 56). UN (تكفل الدولة توفير الضمانات الاجتماعية للمواطنين كافة، في حالات المرض أو العجز، أو البطالة أو الشيخوخة أو فقدان العائل، كما تكفل ذلك بصفة خاصة لأسر الشهداء وفقاً للقانون). المادة [56].

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus