"caso de incumplimiento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حالة عدم الامتثال
        
    • حال عدم الامتثال
        
    • حالة انتهاك
        
    • حالة خرق
        
    • حالة عدم الوفاء
        
    • حالة عدم الالتزام
        
    • حالات عدم الامتثال
        
    • حال عدم الوفاء
        
    • حال عدم امتثال
        
    • حال عدم التقيد
        
    • حال عدم سداد
        
    • حالات لعدم الامتثال
        
    • الوكالة عن حدوث انتهاك لهذه
        
    En caso de incumplimiento de esas condiciones, las consecuencias eran una pena de prisión de tres a cinco años para el esposo y la posibilidad de que la esposa solicitara el divorcio. UN وفي حالة عدم الامتثال لهذه الشروط يعاقب الزوج بالسجن لمدة ثلاث الى خمس سنوات وتتاح للزوجة امكانية طلب الطلاق.
    Nuestros Gobiernos recuerdan que, en caso de incumplimiento de las disposiciones, el Consejo de Seguridad ha determinado revocar inmediatamente la suspensión de esas medidas. UN وتذكر حكوماتنا بأنه في حالة عدم الامتثال فإن قرار مجلس اﻷمن هو انهاء تعليق الجزاءات على الفور.
    Sierra Leona indicó que no había adoptado medidas correctivas en caso de incumplimiento de los requisitos establecidos en el párrafo 2 del artículo 9. UN أما سيراليون فأشارت إلى أنها لم تتخذ أية إجراءات لضمان اتخاذ تدابير تصحيحية في حال عدم الامتثال لمقتضيات الفقرة 2.
    En caso de incumplimiento de las disposiciones legislativas, la facultad de advertencia autoriza a los inspectores del trabajo a conceder, en su caso, al infractor un plazo para poner fin a la eventual infracción administrativa o penal. UN وسلطة إصدار تحذيرات تسمح للمفتشين في مجال العمل في حال عدم الامتثال لأحكام القانون بتقييم ما إذا كان من المناسب منح الشخص المخالف مهلة محددة لتدارك المخالفة الإدارية أو الجنائية المرتكبة.
    La categorización de las obligaciones internacionales sólo tiene sentido si se han previsto consecuencias jurídicas diferentes en caso de incumplimiento de cada una de ellas. UN فتصنيف هذه الالتزامات الدولية لا يعني شيئا إلا إذا تم تحديد العواقب القانونية المختلفة في حالة انتهاك كل منها.
    En caso de incumplimiento de las normas, se toman las medidas adecuadas con arreglo a las circunstancias del caso. UN وفي حالة خرق اللوائح، تتخذ الإجراءات المناسبة بحسب الظروف الخاصة بكل حالة من الحالات.
    :: La aplicación de sanciones más severas en caso de incumplimiento de la legislación sustantiva; UN :: تشديد العقوبات في حالة عدم الامتثال للقانون الموضوعي.
    En sus recomendaciones el Grupo propone también que se adopte un conjunto de medidas disuasivas para ejercer presión en caso de incumplimiento de los acuerdos. UN كما يقترح الفريق في توصياته تفعيل مجموعة من المثبطات كوسيلة للضغط في حالة عدم الامتثال لهذه الاتفاقات.
    Sin embargo, en caso de incumplimiento de las disposiciones de la ley, los empleadores pueden ser enjuiciados en virtud de la sección 39 de dicha Ley. UN وفي حالة عدم الامتثال لأحكام هذا القانون، يكون أرباب العمل عرضة للمحاكمة بموجب أحكام الفرع 39 من القانون المذكور.
    Se observó también que el Reglamento no preveía ninguna sanción en caso de incumplimiento de lo dispuesto en materia de presentación de pruebas. UN كما أُبديت ملاحظة مفادها أن القواعد تسكت عن مسألة الجزاءات في حالة عدم الامتثال لأحكام تقديم الأدلة.
    En caso de incumplimiento de las leyes de Nauru, el Estado patrocinante, en el ejercicio de su control de la compañía, está capacitado para causar la baja de Nauru Ocean Resources Inc. en el registro. UN وفي حالة عدم الامتثال لقوانين ناورو، تستطيع الدولة الراعية، في إطار ممارسة سيطرتها، أن تلغي تسجيل الشركة.
    En caso de incumplimiento de las disposiciones que regulaban las donaciones, la administración fiscal imponía el pago de una multa. UN وفي حالة عدم الامتثال للقواعد التي تَحكم الهباتِ، تُوقَّع غرامةٌ من جانب مصلحة الضرائب.
    Las agencias de contratación están obligadas a contratar un seguro bancario en caso de incumplimiento de esos reglamentos. UN وكلفت وكالات التوظف بطلب تأمين مصرفي في حال عدم الامتثال لأحكام القانونين.
    - Precisar quién es responsable de qué y qué sanciones pueden adoptarse y aplicarse en caso de incumplimiento de los compromisos; UN - تحديد من المسؤول عن ماذا وتوضيح احتمال اتخاذ جزاءات وتنفيذها في حال عدم الامتثال.
    c) La existencia de vías de recurso adecuadas en caso de incumplimiento de los requisitos establecidos de conformidad con el presente párrafo. UN (ج) وجود صلاحيات كافية لمعالجة الوضع في حال عدم الامتثال للمتطلبات المقررة وفقا لهذه الفقرة.
    :: la eventualidad de " medidas colectivas " y de contramedidas en caso de incumplimiento de las obligaciones multilaterales o erga omnes; UN :: احتمال اتخاذ " تدابير جماعية " وتدابير مضادة في حالة انتهاك الالتزامات متعددة الأطراف أو الالتزامات تجاه الكافة؛
    Esas medidas deberán completarse con mecanismos de aplicación adecuados y medidas disciplinarias que se aplicarán en el caso de incumplimiento de los códigos de conducta o las normas pertinentes. UN وتستكمل هذه التدابير بآليات إنفاذ مناسبة وتدابير تأديبية في حالة انتهاك مدونات السلوك أو المعايير.
    Unos pocos acuerdos multilaterales se refieren a la cuestión de la imputación de la responsabilidad en caso de incumplimiento de un tratado por una organización internacional. UN يعرض القليل من الاتفاقات المتعددة الأطراف لمسألة توزيع المسؤولية في حالة خرق منظمة دولية لمعاهدة.
    53. Todos los Estados deberán ofrecer reparación en caso de incumplimiento de la obligación prevista en el derecho internacional de respetar y garantizar los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN 53- وعلى كل دولة واجب جبر الضرر في حالة خرق ما يقضي به القانون الدولي من التزامٍ باحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وكفالة الاحترام لها.
    El sistema jurídico de San Marino no prevé la detención en caso de incumplimiento de las obligaciones contractuales. UN ولا ينص النظام القانوني في سان مارينو على الاحتجاز في حالة عدم الوفاء بالتزامات تعاقدية.
    - prever recursos para el caso de incumplimiento de la legislación nacional y mecanismos de imposición. UN - وضع إجراءات للطعن في حالة عدم الالتزام بالتشريع الوطني وبآليات التطبيق.
    La ley prevé sanciones penales en caso de incumplimiento de dichas normas. UN وينص القانون على عقوبات جزائية في حالات عدم الامتثال للشروط المذكورة.
    En el caso de incumplimiento de las obligaciones que establece la normativa, la Superintendencia de Bancos, a través de la Intendencia de Verificación Especial, posee facultades sancionatorias para imponer multas en el ámbito administrativo, las cuales oscilan entre 10.000 y 50.000 dólares de los EE.UU, atendiendo a la gravedad del hecho. UN وفي حال عدم الوفاء بالالتـزامات المنصوص عليها في القانون، يجوز لهيئة الرقابة على المصارف، من خلال مكتب المراجعة الخاصة للحسابات، أن تعاقب المقصرين إداريا بفرض غرامات مالية عليهم تتـراوح، حسب جسامـة الفعل المقترف، بين 000 10 و 000 50 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    El artículo 9 establece sanciones penales y administrativas en caso de incumplimiento de las disposiciones jurídicas pertinentes por parte de los intermediarios financieros. UN وتنص المادة 89 منه على العقوبات الإدارية والجنائية في حال عدم امتثال الوسطاء الماليين أحكام القانون ذات الصلة.
    La sección 11.2 de la misma instrucción dispone que, en caso de incumplimiento de ese requisito, se iniciará la recuperación de los anticipos de fondos para viajes mediante deducciones de la nómina de sueldos. UN ويتفق البند 11-2 من الأمر الإداري ذاته على بدء استرداد سلف السفر من خلال اقتطاعها من جدول المرتبات في حال عدم التقيد بشرط الأمر الإداري.
    Por ejemplo, el acreedor garantizado puede incluir condiciones en el acuerdo de garantía para asegurarse de que las regalías previstas se paguen al inicio, de que pueda cancelarse la licencia en caso de incumplimiento de pago de las regalías y de que esté prohibido ceder regalías o subregalías. UN فعلى سبيل المثال، يجوز للدائن المضمون أن يدرج في اتفاق الضمان أحكاما تكفل سداد الإتاوات المتوقّعة سلفاً، وتنص على إنهاء أي اتفاق ترخيص في حال عدم سداد الإتاوات، وتَحظُر إحالة أي إتاوات أو إتاوات باطنية.
    Presenta un informe al Comité sobre la presentación de datos por las Partes, en que destacará todo caso de incumplimiento de la obligación de presentar datos prevista en el Protocolo y cualquier otra información que haya recibido o preparado sobre el cumplimiento del Protocolo; UN `4` ترفع تقريراً إلى اللجنة بشأن البيانات المقدمة من الأطراف مع إبراز أي حالات لعدم الامتثال لالتزامات إبلاغ البيانات التي يفرضها البروتوكول وموافاة اللجنة بأي معلومات أخرى تلقتها أو أعدتها الأمانة بشأن الامتثال للبروتوكول؛
    Toda persona que denuncie un caso de incumplimiento de la presente Convención al Organismo recibirá protección del Organismo y de todos los Estados partes incluido, en el caso de las personas naturales, el derecho de asilo en todos los demás Estados partes, si su seguridad corre peligro en el Estado parte en el que resida de modo permanente o temporal. Disposiciones complementarias UN ١١ - توفر الوكالة وجميع الدول اﻷطراف الحماية لكل من يبلغ الوكالة عن حدوث انتهاك لهذه الاتفاقية، وتشمل هذه الحماية، في حالة اﻷشخاص الطبيعيين، حق اللجوء إلى سائر الدول اﻷطراف إذا تعرضت سلامة هؤلاء اﻷشخاص، أو تعرض أمنهم، للخطر في الدولة الطرف التي يقيمون فيها بصفة دائمة أو مؤقتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus