"caso de las mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حالة النساء
        
    • حالة المرأة
        
    • بالنسبة للنساء
        
    • للإناث
        
    • بين النساء
        
    • يتعلق بالنساء
        
    • حالة نساء
        
    • لدى النساء
        
    • إصابة النساء
        
    • أوساط النساء
        
    • صفوف النساء
        
    • عند النساء
        
    • حالة المهاجرات
        
    • بالنسبة للمرأة التي
        
    • بالنسبة إلى المرأة
        
    En el caso de las mujeres, los autores más habituales son sus compañeros, seguidos de conocidos y parientes. UN وفي حالة النساء كان المرتكبون في الغالب اﻷعم هم شركاؤهن، يليهم معارفهن والوالدان.
    Esto reviste especial importancia en el caso de las mujeres, entre las que prevalecen las formas de trabajo flexibles y de media jornada. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة في حالة النساء اللاتي تسود بينهن أشكال العمل لبعض الوقت والتي تتسم بالمرونة.
    En el caso de las mujeres de las zonas rurales, las inhibiciones culturales suelen impedirles que tengan trabajos remunerados fuera del hogar. UN وفي حالة المرأة الريفية، تؤدي الموانع الثقافية، في العادة، إلى تقييد مشاركتها في العمل بأجر خارج المنزل.
    En el caso de las mujeres, el consumo de vino una o más veces a la semana ha pasado del 3% en 1990 al 11% en 1998. UN وقد ارتفع شرب الخمر بالنسبة للنساء مرة أو أكثر في الأسبوع من 3 في المائة سنة 1990 إلى 11 في المائة سنة 1998.
    Artículo 6. La edad mínima para contraer matrimonio será de 17 años en el caso de las mujeres y de 18 en el de los hombres. UN المادة 6: السن الأدنى للزواج هو 17 سنة للإناث و18 سنة للذكور.
    No obstante, el nivel de empleo en el caso de las mujeres descendió de un 46,9% en 2012 a un 44,4% en 2013. UN غير أن العمالة بين النساء انخفضت من 46.9 في المائة في عام 2012 إلى 44.4 في المائة في عام 2013.
    En el caso de las mujeres de las zonas rurales la agricultura era de nuevo prioritaria, junto con los servicios. UN وفي حالة النساء الريفيات فإن الزراعة تحظى أيضا بالأولوية تليها الخدمات.
    La ley se acata en el caso de las mujeres solteras, viudas y divorciadas. UN وفي حالة النساء غير المتـزوجات، الأرامل والمطلقات، فإنـه يجري الالتزام بالقانون.
    Las edades en ambos sexos se concentran entre los 15 y los 34 años con tendencia, en el caso de las mujeres, a acumularse entre los 15 y 29 años. UN وتنحصر أعمار الجنسين بين 15 و 34 عاما، مع الميل في حالة النساء إلى التركُّز فيما بين 15 و 29 عاما.
    Esta violencia, que también es habitual en Alemania, adopta formas específicas en el caso de las mujeres migrantes, las mujeres de edad avanzada y las mujeres con discapacidad. UN أما في حالة النساء المهاجرات أو النساء المسنات أو النساء المعوقات، فإن هذا العنف يأخذ أشكالا خاصة.
    Ello originó un incremento del número de personas registradas como desempleadas en Alemania en 2005, con un efecto más pronunciado en el caso de las mujeres que en términos generales. UN وقد أفضي هذا إلى إحداث زيادة في عدد المسجلين بوصفهم من العاطلين بألمانيا في عام 2005، مما كان أكثر وضوحا في حالة النساء بخلاف مجموع السكان.
    Empero, a veces resulta muy difícil hacer esa distinción, como ocurre en el caso de las mujeres de Bangladesh que entran al Pakistán. UN ومع ذلك، من الصعب جدا أحيانا وضع ذلك التمييز، كما في حالة النساء البنغلاديشيات اللائي يدخلن باكستان.
    En el caso de las mujeres, este derecho es especialmente importante. UN ويتسم هذا الحق بأهمية خاصة في حالة المرأة.
    La mujer adquiere el derecho a pensión cinco años antes que el hombre: en el caso de las mujeres que tengan más de cinco hijos, la edad de jubilación es de 53 años. UN وأصبحت المرأة مؤهلة للحصول على معاش تقاعدي قبل الرجل بخمس سنوات: وفي حالة المرأة التي لديها أكثر من خمسة أطفال، فسن الحصول على معاش تقاعدي هو 53 سنة.
    En cambio, el uso de esta medida de prevención es menos frecuente entre las personas de más edad, diferencia especialmente pronunciada en el caso de las mujeres. UN ومن ناحية أخرى، يقل تكرار استخدام كبار السن للرفال. ويتضح هذا الفارق بصفة خاصة في حالة المرأة.
    En realidad, la esperanza de vida de mujeres y hombres daneses ha aumentado de 62 años en 1925 a 78 años en 1990, en el caso de las mujeres, y de 61 años en 1925 a 72 años en 1990, en el caso de los hombres. UN وواقع الأمر أن العمر المتوقع لسكان الدانمرك رجالا ونساء قد ارتفع من ٦٢ سنة في عام ١٩٢٥ إلى ٧٨ سنة في عام ١٩٩٠ بالنسبة للنساء ومن ٦١ سنة في عام ١٩٢٥ إلى ٧٢ سنة في عام ١٩٩٠ بالنسبة للرجال.
    Han estado en una relación de trabajo o de servicio durante un período de 30 años en el caso de las mujeres y de 35 años en el caso de los hombres; UN ظلوا في علاقة عمل أو علاقة خدمة لفترة ٣٠ عاما بالنسبة للنساء و٣٥ عاما بالنسبة للرجال؛
    El abandono fue del 40% en el caso de los hombres en comparación con el 7% en el caso de las mujeres. UN وكان معدل قطع الدراسة بالنسبة للذكور 40 في المائة مقابل 7 في المائة بالنسبة للإناث.
    De modo análogo, en el caso de las mujeres, el número de empleadas ascendió a 99.900 en 1988, y aumentó a 114.800 en 1993, aumentando nuevamente a 132.500 en 1997. UN وبالمثـل، بلغـت العمالة بين النساء 900 99 في عام 1988، وارتفعت إلى 800 114 في عام 1993، وارتفعت من جديد إلى 500 132 في عام 1997.
    El problema es especialmente grave en el caso de las mujeres y los niños, muchos de los cuales viven en las calles de la capital. UN والمشكلة صارخة بصفة خاصة فيما يتعلق بالنساء واﻷطفال، الذين يعيش كثير منهم في شوارع العاصمة.
    Una ilustración de los efectos sociales de la religión para la mujer judía se pone en evidencia a través del caso de las mujeres del Muro. UN تتضح إحدى الصور الاجتماعية لتأثير الدين على النساء اليهوديات من حالة نساء الحائط.
    De ello resulta que el diagnóstico se produce en el caso de las mujeres en etapas más avanzadas de la enfermedad, cuando el porcentaje de éxito de las intervenciones quirúrgicas es menor. UN ويسفر ذلك عن تشخيص المرض لدى النساء في مراحل متأخرة من المرض، حين ينخفض معدل نجاح العمليات الجراحية.
    Algunos participantes pusieron de relieve el hecho de que la pobreza había creado una situación de riesgo ante el VIH, en particular en el caso de las mujeres, que tendían a correr riesgos diferentes a los de los hombres, dependiendo, entre otras cosas, de su seguridad económica. UN وشدد بعض المشاركين على تسبب الفقر في إيجاد بيئة تقوى فيها احتمالات الإصابة بهذا الفيروس وتتزايد احتمالات إصابة النساء به إذ أنهن عادة ما يتعرضن للخطر أكثر مـن الرجال لجملة أسباب من بينها انعدام أمنهن الاقتصادي.
    El nivel de violencia interpersonal sigue aumentando, en especial en el caso de las mujeres, los niños y los jóvenes, y en las comunidades aborígenes. UN فلا يزال حجم العنف بين الأشخاص في ازدياد، ولا سيما في أوساط النساء والأطفال والشباب وفي مجتمع الشعوب الأصلية.
    La tasa de aprobación de la prueba es elevada, también en el caso de las mujeres candidatas. UN ومعدل النجاح في الاختبار مرتفع، بما في ذلك في صفوف النساء.
    Los datos históricos de la encuesta reflejan un aumento constante de la tasa de alfabetización, mayor en el caso de las mujeres que en el de los hombres. UN وتعكس البيانات التاريخية في هذه الدراسة صعودا ثابتا في مستوى الإلمام بالقراءة والكتابة، عند النساء أكثر منه عند الرجال.
    Seguía preocupado por la persistencia de los estereotipos basados en el género, en particular en el caso de las mujeres y los hombres migrantes. UN وهي لا تزال قلقة إزاء استمرار القوالب النمطية المتصلة بأدوار كل من الجنسين، ولا سيما في حالة المهاجرات والمهاجرين.
    La falta de acceso a los créditos parece especialmente grave en el caso de las mujeres, que a menudo quedan excluidas de los sistemas de crédito ordinarios, y de las empresas en expansión que necesitan capital para ampliarse. UN ويبدو أن الافتقار الى سبل الحصول على الائتمان على أشده بالنسبة للمرأة التي غالبا ما تستبعد من نظم الائتمان العادية، وكذلك بالنسبة لعدد متزايد من المشاريع المحتاجة لرأس المال من أجل التوسع.
    La condición de actuar de cabeza de familia constituye en el caso de las mujeres la mayor barrera a su inclusión en el sistema de la seguridad social. UN وشرط " إعالة اﻷسرة " بالنسبة إلى المرأة هو أكبر عقبة أمام إدراج المرأة في نظام الضمان الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus