Esto puede verse claramente en el caso de los países en desarrollo. | UN | ويمكن رؤية ذلك بوضوح في حالة البلدان النامية. |
Esto ayudaría a aumentar la participación en los períodos de sesiones de la Comisión, particularmente en el caso de los países en desarrollo. | UN | وهذا قد يساعد في تحسين مستوى المشاركة في دورات اللجنة، خاصة في حالة البلدان النامية. |
En el caso de los países en desarrollo y de los países en transición, estas actividades precisan el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وفي حالة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، تتطلب هذه الجهود دعما من المجتمع الدولي. |
Excepto en el caso de los países en desarrollo que se salvaron de la crisis de la deuda, esta vía de obtención de fondos se fue agotando en su mayor parte durante el decenio de 1980. | UN | وقد نضب هذا المورد إلى حد كبير خلال الثمانينات إلا بالنسبة للبلدان النامية التي أفلتت من أزمة الديون. |
Esto reviste particular importancia en el caso de los países en desarrollo que no cuentan con una compañía aérea nacional. | UN | وهذا الأمر هام بشكل خاص في حالة البلدان النامية التي لا تملك خطوطاً جوية وطنية. |
En el caso de los países en desarrollo afectados por la desertificación se debe conceder prioridad a un planteamiento programático que puede comprender los siguientes elementos: | UN | وفي حالة البلدان النامية المتأثرة بالتصحر، ينبغي إعطاء الأولوية لنهج برنامجي يمكن أن يشمل العناصر التالية: |
En el caso de los países en desarrollo más débiles, la integración y la cooperación regionales pueden no ser suficientes. | UN | أما في حالة البلدان النامية الضعيفة، فقد لا يكفي التكامل والتعاون الإقليميان. |
Algunos expertos hicieron notar que, en el caso de los países en desarrollo en particular, la limitación de recursos condicionaba la elaboración de encuestas. | UN | وأشار عدة خبراء إلى أن وضع الدراسات الاستقصائية، في حالة البلدان النامية بشكل خاص، تحدّه قيود الموارد. |
21. En el caso de los países en desarrollo los efectos de las políticas ambientales sobre la competitividad dependen en gran parte de la capacidad de estos países para comerciar y para crecer. | UN | ١٢ - وآثار السياسات البيئية على القدرة التنافسية في حالة البلدان النامية تحددها إلى حد كبير قدرتها على التجارة والنمو. |
En el caso de los países en desarrollo, es probable que la liberalización del comercio, que favorece el consiguiente crecimiento y aumento de las exportaciones, suponga beneficios adicionales para el medio ambiente al reducir la pobreza y los daños ambientales conexos. | UN | وفي سياق حالة البلدان النامية من المحتمل أن يؤدي تحرير التجارة وتوسع ونمو الصادرات الناجم عنه إلى تحقيق فوائد بيئية إضافية من خلال الحد من الفقر وخفض اﻷضرار البيئية المرتبطة به. |
Sin embargo, no puede contarse con el acceso a las tecnologías de la información y la comunicación ni con la aplicación y la capacidad para explotar las posibilidades de esas tecnologías en el caso de los países en desarrollo y de los países con economía en transición. | UN | بيد أن الوصول الى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتطبيقها والقدرة على استغلال إمكانياتها اﻹنمائية لا يمكن اعتبارها أمرا مسلما به في حالة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
El peso y la función de los factores de orden internacional tienen su repercusión en las perspectivas de desarrollo social de todos los países, sin distinción del nivel de desarrollo económico, pero adquieren un valor decisivo en el caso de los países en desarrollo. | UN | وتأثير ودور العوامل الدولية يؤثران على إمكانيات جميع البلدان لتحقيق التنمية الاجتماعية، بغض النظر عن مستوى تلك البلدان من التنمية الاقتصادية. ومن ناحية ثانية فإنهما حاسمان في حالة البلدان النامية. |
En el caso de los países en desarrollo y de las economías en transición deben desplegarse todos los esfuerzos para asegurar que tanto los mercados financieros nacionales como internacionales sean manejados de manera que apoyen al desarrollo. | UN | وفي حالة البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية، يجب بذل كل جهد لضمان عمل اﻷسواق المالية الوطنية والدولية على السواء بطريقة تدعم التنمية. |
Alentando a los acreedores multilaterales a contemplar la adopción de medidas apropiadas en el caso de los países en desarrollo con niveles excepcionalmente altos de sobreendeudamiento, | UN | وإذ تشجع الدائنين المتعددين على النظر في اتخاذ تدابير مناسبة في حالة البلدان النامية المثقلة بمستويات مرتفعة على نحو غير عادي من الديون المتراكمة، |
No obstante, las consecuencias de ese enfoque en cuanto se aplica a los derechos económicos, sociales y culturales, al desarrollo y al reparto de obligaciones a nivel nacional e internacional son menos evidentes, particularmente en el caso de los países en desarrollo. | UN | بيد أن اﻵثار المترتبة على هذا النهج من حيث انطباقه على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وعلى التنمية وتقاسم الالتزامات على الصعيدين الوطني والدولي أقل وضوحا، وخاصة في حالة البلدان النامية. |
Alentando a los acreedores multilaterales a contemplar la adopción de medidas apropiadas en el caso de los países en desarrollo con niveles excepcionalmente altos de sobreendeudamiento, | UN | وإذ تشجع الدائنين المتعددين على النظر في اتخاذ تدابير مناسبة في حالة البلدان النامية المثقلة بمستويات مرتفعة على نحو غير عادي من الديون المتراكمة، |
Se debe estudiar la posibilidad de recomendar derechos progresivos en el caso de los países en desarrollo, a fin de ayudar a los productores de esos países a reestructurar su producción. | UN | وينبغي النظر في إمكانية التوصية بفرض رسوم تصاعدية في حالة البلدان النامية بغية مساعدة المنتجين في هذه البلدان على إعادة تنظيم إنتاجهم. |
Los problemas son particularmente graves en el caso de los países en desarrollo o las economías en transición, cuya situación económica ya es de por sí difícil. | UN | وتكون المشاكل المتعلقة بالجزاءات حادة بشكل خاص بالنسبة للبلدان النامية أو البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقال، والتي تواجه بالفعل وضعا اقتصاديا صعبا. |
En el documento se sugiere estudiar la medida en que se podrían utilizar esos instrumentos, así como su costo y eficacia en el caso de los países en desarrollo. | UN | وتقترح هذه الورقة استعراض مدى استخدام هذه الأدوات وكلفتها وفعاليتها بالنسبة للبلدان النامية. الأساسية ألفريد مايزلس |
Esto es particularmente cierto en el caso de los países en desarrollo, en que el crecimiento económico entraña cambios dinámicos en la estructura y el contenido tecnológico de la producción. | UN | ويسري هذا الأمر خصوصاً على البلدان النامية حيث ينطوي النمو الاقتصادي على تغيرات دينامية في بنية الإنتاج ومحتواه التكنولوجي. |
La mejora y la promoción de la creación de la capacidad institucional, y técnica, así como el desarrollo y la transferencia de tecnologías ambientalmente racionales, especialmente en el caso de los países en desarrollo y los países con economías en transición; | UN | (ﻫ) تحسين بناء القدرات المؤسسية والتقنية وتطويرها والترويج لهما، وكذلك نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً، وبخاصة لصالح البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛ |
En el caso de los países en desarrollo en particular, una serie de factores externos e internos limitaban este margen de maniobra. | UN | وقيل إن حيز السياسات، يقيده عدد من العوامل الخارجية والداخلية، خصوصاً بالنسبة إلى البلدان النامية. |
23. La falta de infraestructuras de transporte y comunicaciones apropiadas, se consideró también un obstáculo importante al comercio, sobre todo en el caso de los países en desarrollo sin litoral, muchos países africanos y las pequeñas economías insulares. | UN | 23- واعتبر أن الافتقار إلى البنية الأساسية الملائمة للنقل والاتصال يشكل عقبة كبيرة أمام التجارة، وبخاصة أمام البلدان النامية غير الساحلية، وأمام الكثير من البلدان الأفريقية والبلدان الجزرية الصغيرة. |
Debería llevarse a cabo un empeño análogo en el caso de los países en desarrollo que no estuvieran clasificados como de cubierta forestal reducida, cuando tuvieran extensas zonas con cubierta forestal reducida. | UN | ومطلوب بذل جهد مماثل من أجل البلدان النامية غير المصنفة في فئة البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود، عندما تكون لديها مناطق شاسعة ذات غطاء حرجي محدود. |