. Se justifica así la tarea de tratar de aclarar más las normas relativas a la nacionalidad que podrían ser aplicables en caso de sucesión de Estados. | UN | وذلك يبرر الجهد المبذول ﻹلقاء المزيد من الضوء على القواعد المتعلقة بالجنسية والتي يمكن أن تنطبق في حالة خلافة الدول. |
En un caso de sucesión de Estados, la nacionalidad de las personas naturales debe considerarse desde un punto de vista muy concreto y práctico. | UN | وفي حالة خلافة الدول، ينبغي النظر إلى جنسية اﻷشخاص الطبيعيين من وجهة نظر ملموسة وعملية للغاية. |
v) Situación de las reservas, de las aceptaciones y de las objeciones en caso de sucesión de Estados | UN | ' ٥ ' مصير التحفظات والقبول والاعتراض في حالة خلافة الدول |
. Cabe presumir que análogas limitaciones se aplican también en caso de sucesión de Estados. | UN | ويمكن افتراض أن قيودا مماثلة تنطبق أيضا في حالة خلافة الدول. |
Este principio no resulta afectado por los cambios de gobierno en un país determinado o en caso de sucesión de Estados. | UN | ولا يتأثر هذا المبدأ بالتغييرات في الحكومة في بلد ما ولا حق في حالة خلافة الدول. |
Este principio no resulta afectado por los cambios de gobierno en un país determinado o en caso de sucesión de Estados. | UN | ولا يتأثر هذا المبدأ بتغييرات الحكومة في بلد معين ولا في حالة خلافة الدول. |
Este principio no resulta afectado por los cambios de gobierno en un país determinado o en caso de sucesión de Estados. | UN | ولا يتأثر هذا المبدأ بتغييرات الحكومة في بلد معين ولا في حالة خلافة الدول. |
Este principio no resulta afectado por los cambios de gobierno en un país determinado ni en caso de sucesión de Estados. | UN | ولا يتأثر هذا المبدأ بتغييرات الحكومة في بلد معين ولا في حالة خلافة الدول. |
Hay que señalar que los proyectos de artículos son resultado de un análisis exhaustivo realizado por la Comisión sobre la cuestión de la nacionalidad de las personas naturales en caso de sucesión de Estados. | UN | وتجدر ملاحظة أن مشروع المواد هو نتيجة تحليل شامل قامت به اللجنة بشأن مسألة جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول. |
En consecuencia, los proyectos de artículos servían de orientación sobre la cuestión de la adquisición, el cambio y la conservación de la nacionalidad en caso de sucesión de Estados. | UN | وبالتالي فإنهما يقدمان التوجيه بشأن مسألة اكتساب الجنسية وتغييرها والاحتفاظ بها في حالة خلافة الدول. |
En el 16º informe se examina la cuestión de las reservas y las declaraciones interpretativas en caso de sucesión de Estados. | UN | أما التقرير السادس عشر فينظر في مسألة التحفظات والإعلانات التفسيرية في حالة خلافة الدول. |
Este principio no resulta afectado por los cambios de gobierno en un país determinado ni en caso de sucesión de Estados. | UN | ولا يتأثر هذا المبدأ بتغييرات الحكومة في بلد معين ولا في حالة خلافة الدول. |
y declaraciones interpretativas en caso de sucesión de Estados 579 | UN | والإعلانات التفسيرية في حالة خلافة الدول 769 |
Este principio no se verá afectado por ningún cambio de gobierno en un país determinado ni en caso de sucesión de Estados. | UN | ولا يتأثر هذا المفهوم بأيّ تغيير للحكومة في بلد معين أو في حالة خلافة الدول. |
Se señaló, a este respecto, que el derecho internacional debía permitir cuestionar de nuevo ciertos efectos negativos del derecho interno de la nacionalidad en caso de sucesión de Estados, como la apatridia o la doble nacionalidad. | UN | ووُجه الانتباه، في هذا الصدد، إلى أن القانون الدولي ينبغي أن يتيح إمكانية إعادة النظر في بعض اﻵثار السلبية لقانون الجنسية الداخلي في حالة خلافة الدول، مثل انعدام الجنسية أو ازدواج الجنسية. |
En caso de sucesión de Estados, esta disposición debe interpretarse en el sentido de que prohíbe al Estado predecesor aplicar una política arbitraria cuando retire su nacionalidad a los habitantes del territorio en que tiene lugar la sucesión de Estados. | UN | وفي حالة خلافة الدول، ينبغي فهم هذا الحكم على أنه حظر ﻷية سياسة تعسفية من جانب الدولة السلف، عند سحب جنسيتها من سكان اﻹقليم المتأثر بخلافة الدولة. |
V. Situación de las reservas, de las aceptaciones y de las objeciones en caso de sucesión de Estados, y | UN | خامسا- آثار التحفظات والقبول والاعتراض في حالة خلافة الدول. |
Ese papel del individuo podría ampliarse para evitar los casos de apatridia, lo que debe ser una de las preocupaciones principales en caso de sucesión de Estados. | UN | وقال إن هذا الدور يمكن توسيعه لتجنب حالات انعدام الجنسية، وهو ما ينبغي أن يبقى ضمن الانشغالات الرئيسية في حالة خلافة الدول. |
Por lo tanto, los Estados no tienen, en caso de sucesión de Estados, la obligación de conceder el derecho de opción a las personas. | UN | وبالتالي، فإن الدول لا تكون ملزمة، في حالات خلافة الدول، بمنح اﻷفراد حق الاختيار. |