"caso de una" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حالة وجود
        
    • حالة حدوث
        
    • حالة تفشي
        
    • حالة إجراء
        
    • حال حدوث
        
    • حالة صدور
        
    • حال إجراء
        
    • حالة أحد
        
    • ذلك حين ﻻ يكون هناك
        
    • حالة إحدى
        
    • حالة اتخاذ
        
    • حالة وقوع
        
    • حال تعلق الأمر
        
    • حالة ظهور أي
        
    • حالة نشوء
        
    La doctrina militar cubana prevé el uso de minas únicamente con fines defensivos, en caso de una amenaza inminente o de agresión externa. UN ويتوخى مذهبها العسكري استخدام اﻷلغام لﻷغراض الدفاعية وحدها وذلك في حالة وجود خطر داهم أو عدوان أجنبي.
    En caso de una persona sospechosa, se procede inmediatamente a su detención, y comienzan las investigaciones pertinentes. UN وفي حالة وجود مشتبه فيـه، يتم اعتقاله فورا، وتبدأ التحقيقات ذات الصلة.
    Algunas actividades son necesarias en la etapa actual de planificación, mientras que otras se necesitarían únicamente en el caso de una pandemia. UN وبعض تلك الأنشطة ضروري في مرحلة التخطيط الحالية، بينما البعض الآخر لن يكون مطلوبا إلا في حالة حدوث وباء.
    La intención es evitar la propagación del contagio a las economías bien administradas en el caso de una crisis internacional. UN والقصد هو منع انتشار العدوى إلى الاقتصادات المدارة إدارة سليمة في حالة تفشي أزمة دولية.
    Las elecciones se efectuarán por votación secreta, a menos que el Comité decida otra cosa en el caso de una elección en que haya un solo candidato. UN تجري الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك في حالة إجراء انتخابات لشغل منصب لا يوجد له إلا مرشح واحد فقط.
    Otra delegación quiso saber si era posible que el FNUAP utilizara la reserva operacional en caso de una caída imprevista de los ingresos. UN وسأل وفد آخر عما إذا كان بإمكان الصندوق أن يستخدم الاحتياطي التنفيذي في حال حدوث انخفاض مفاجئ في اﻹيرادات.
    En el caso de una objeción basada en una alegación de inadmisibilidad de la reserva, podría surgir una controversia entre el Estado autor la reserva y el que formulase la objeción. UN وفي حالة وجود اعتراض يقوم على الادعاء بعدم مشروعية التحفظ، قد ينشأ نزاع بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة.
    En el caso de una mezcla de desechos, indique la misma información para las diferentes fracciones y especifique cuáles de éstas se destinan a la recuperación. UN وفي حالة وجود خليط من النفايات، تقدم نفس المعلومات بالنسبة للأجزاء المختلفة مع الإشارة إلى الأجزاء الموجهة للاستعادة.
    En el caso de una mezcla de desechos, indique la misma información para las diferentes fracciones y especifique cuáles de éstas se destinan a la recuperación. UN وفي حالة وجود خليط من النفايات، تقدم نفس المعلومات بالنسبة للأجزاء المختلفة مع الإشارة إلى الأجزاء الموجهة للاستعادة.
    En el caso de una necesidad urgente, como la que plantea la gestión del tráfico espacial, este proceso puede prolongarse demasiado. ¿Ha considerado la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos la posibilidad de aplicar un enfoque de arriba a abajo en relación con cuestiones urgentes? UN وفي حالة وجود حاجة ملحة، مثل إدارة حركة المرور الفضائية، قد تستغرق هذه العملية وقتاً طويلاً.
    De esa manera, aún en el caso de una avería completa de los servicios básicos, se mantendrían varias actividades fundamentales, como las sesiones del Consejo de Seguridad. UN وبالتالي، وحتى في حالة حدوث توقف كامل للمرافق، سيحافظ على عدد من الأنشطة الحيوية، مثل اجتماعات مجلس الأمن.
    En caso de una violación que amenace la paz y la seguridad internacionales, por ejemplo, se debería tener cuidado en no menoscabar la competencia del Consejo de Seguridad. UN فعلى سبيل المثال، في حالة حدوث انتهاك يعرض السلم والأمن الدوليين للخطر، ينبغي توخي الحذر لتفادي تقويض سلطة مجلس الأمن.
    En caso de una pandemia se necesitaría un monto adicional estimado de 7.716.700 dólares. UN وسيلزم مبلغ إضافي يقدر بـ 700 716 7 دولار في حالة تفشي وباء.
    Aumentarán los gastos adicionales relacionados con la administración de los contratos del personal en el caso de una pandemia. UN وستنشأ تكاليف إضافية مرتبطة بإدارة عقود الموظفين في حالة تفشي وباء.
    Las elecciones se efectuarán por votación secreta, a menos que el Comité decida otra cosa en el caso de una elección en que haya un solo candidato. UN تجري الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك في حالة إجراء انتخابات لشغل منصب لا يوجد له إلا مرشح واحد فقط.
    Informe del Secretario General sobre la continuidad de las actividades en caso de una crisis prolongada provocada por la pandemia de la gripe humana UN تقرير الأمين العام عن استمرارية العمل في حال حدوث أزمة مطولة لتفشي وباء إنفلونزا البشر
    Al mismo tiempo, de acuerdo con el principio de complementariedad, es lógico que, como lo dispone el párrafo 2 del artículo 21, en el caso de una solicitud de extradición se requiera además la aceptación de la competencia de la corte por el Estado que haya presentado la solicitud. UN وفي الوقت ذاته، فوفقا لمبدأ التكامل، فإن من المنطقي، حسب ما تنص عليه الفقرة ٢ من المادة ٢١، أنه في حالة صدور طلب بالتسليم، يشترط أيضا أن تبدي الدولة الصادر عنها الطلب موافقتها على اختصاص المحكمة.
    Ello sería especialmente importante en el caso de una evaluación mundial y plenamente integrada que abarcara todos los aspectos de los océanos. UN وسيكون هذا مهما على وجه الخصوص في حال إجراء تقييم عالمي ومتكامل تماماً يغطي جميع جوانب المحيطات.
    Contestando a la pregunta que hizo la Sra. Chanet en la sesión anterior sobre el artículo 12 del Pacto, dice que en el caso de una de las personas que mencionó, uno de los miembros del Gobierno objetó en una ocasión que dicha persona no era nacional de Marruecos. UN وبالإجابة عن سؤال السيدة شانيه في الجلسة السابقة بخصوص المادة 12 من العهد قال عن حالة أحد الأشخاص التي ذكرتها السيدة إن عضواً في الحكومة اعترض من قبل على أن هذا الشخص ليس مواطناً مغربياً.
    Hemos estado ocupándonos del caso de una familia cuya casa de la región de Jebel Mukabar, cerca de Jerusalén, fue demolida. UN وقد تناولنا حالة إحدى اﻷسر التي هدم بيتها في منطقة جبل المكبر، بالقرب من القدس.
    También se estimó que, en el caso de una acción diplomática que no llegara a la presentación de una reclamación internacional, no hacía falta el agotamiento de los recursos internos. UN كما أُعرب عن الرأي بأنه لا يُشترط استنفاد وسائل الانتصاف المحلية بصورة مسبقة في حالة اتخاذ إجراء دبلوماسي لا يصل إلى مستوى تقديم مطالبة دولية.
    También se examinó el alcance de la protección jurídica en el caso de una operación destinada a proporcionar asistencia humanitaria debido a un desastre natural. UN وقد تم أيضا مناقشة الحماية القانونية لعمليات تقديم المساعدة الإنسانية في حالة وقوع كارثة طبيعية.
    Las credenciales deberán ser expedidas por el Jefe de Estado o de Gobierno o por el Ministro de Relaciones Exteriores o, en el caso de una organización regional de integración económica, por la autoridad competente de esa organización " . UN وتصدر وثائق التفويض إما عن رئيس الدولة أو الحكومة وإما عن وزير الخارجية وتصدر، في حال تعلق الأمر بمنظمة للتكامل الاقتصادي الإقليمي، عن السلطة المختصة في تلك المنظمة " .
    Tomó nota del informe oral sobre los criterios y mecanismos para reajustar el presupuesto en caso de una reducción importante de los ingresos (97/26); UN أحاط علما بالتقرير الشفوي عن المعايير واﻵليات لتسويات الميزانية في حالة ظهور أي نقص هام في اﻹيرادات )٩٧/٢٦(؛
    Esto también se aplica a los expertos en la esfera del medio ambiente en caso de una controversia sobre medidas relativas al medio ambiente que tengan repercusiones en el comercio. UN وينطبق هذا على الخبراء في ميدان البيئة في حالة نشوء نزاع بشأن تدابير بيئية متصلة بالتجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus