"caso particular" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حالة على حدة
        
    • الحالة الخاصة
        
    • قضية معينة
        
    • حالة بعينها
        
    • حالة معينة
        
    • قضية بعينها
        
    • حالة خاصة
        
    • حالة فردية
        
    • الحالة المحددة
        
    • الحالة بعينها
        
    • الحالة بالذات
        
    • حالة محددة
        
    • حالة من الحالات
        
    • قضية على حدة
        
    • القضية بالذات
        
    La medida en que un tema pueda ser objeto de desarrollo progresivo depende de un atento estudio de los factores que intervienen en cada caso particular. UN وإن الحد الذي يمكن أن يطور إليه موضوع ما تدريجيا يعتمد على تقدير دقيق للعوامل التي تنطوي عليها كل حالة على حدة.
    Apoya un enfoque flexible adaptado a cada caso particular para determinar los criterios de elegibilidad y el nivel de alivio de la deuda que debe concederse. UN وهي تفضل الأخذ بنهج مرن تدرس فيه كل حالة على حدة في تحديد معايير استيفاء الشروط ومستوى التخفيف من الديون الذي يعتمد.
    Por tanto, es evidente que no cabe alegar ante Turquía que, en el caso particular del Egeo, pueda imponerse un límite de 12 millas siguiendo una norma que ha adquirido carácter consuetudinario. UN وبالتالي فإن من الواضح أنه لا يمكن الاحتجاج بحد اﻟ ١٢ ميلا في مواجهة تركيا بوصفه قاعدة اكتسبت طابع القانون العرفي في الحالة الخاصة المتعلقة ببحر إيجه.
    Esta debe ser analizada teniendo en cuenta todas las pruebas del caso particular. UN بل يجب تحليله في ضوء جميع الأدلة المتوفرة في قضية معينة.
    En un caso particular, miembros de una organización no gubernamental que habían cooperado con el Relator Especial en varias ocasiones fueron muertos. UN وفي حالة بعينها بالذات قُتل أعضاء في منظمة غير حكومية تعاونوا مع المقرر الخاص في عدة مناسبات.
    :: Cualquier otro rasgo que el oficial del Registro pueda considerar necesario a fines de identificación en un caso particular. UN :: أي سمات مميزة أخرى يرى موظف التسجيل أنها لازمة للتعرف على الشخص في أي حالة معينة.
    En ese sentido, el Presidente se ofreció para facilitar los contactos entre los miembros del Comité y los Estados interesados, según cada caso particular. UN وفي هذا الصدد، أعرب الرئيس عن استعداده لتيسير الاتصالات بين أعضاء اللجنة والدولة المعنية، على أساس كل حالة على حدة.
    La Organización necesita una visión clara de lo que debe hacerse en cada caso particular. UN والمنظمة بحاجة إلى رؤية واضحة لما ينبغي لها أن تفعله في كل حالة على حدة.
    Como resultado de tal revisión, las nuevas directrices emitidas en 1993 exigían que se dejara constancia de la necesidad y las razones que justificaban las presiones físicas en cada caso particular. UN وتم بموجب هذا الاستعراض إصدار مبادئ توجيهية جديدة في عام ٣٩٩١ أقرت ضرورة تعيين الحاجة إلى ممارسة الضغوط الجسدية وبيان المبررات في كل حالة على حدة.
    D. El caso particular del acoso sexual en el lugar de trabajo UN الحالة الخاصة للمضايقات الجنسية في مكان العمل
    El caso particular de los pequeños Estados insulares en desarrollo, por ejemplo, justifica una consideración independiente. UN وتستحق الحالة الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، على سبيل المثال، معالجة مستقلة.
    En el caso particular que se menciona en el párrafo 10, hay que aclarar que la parte vencedora tuvo que pagar las costas de la otra parte. UN وفي الحالة الخاصة المشار إليها في الفقرة 10، ينبغي إيضاح أن المشتكي الفائز أجبر على دفع تكاليف الطرف الآخر.
    El Tribunal se compondrá de siete miembros de diferentes nacionalidades y sólo tres de ellos actuarán en cada caso particular. UN ولا يجوز أن تتألف المحكمة في أية قضية معينة من أكثر من ثلاثة أعضاء فقط.
    El Tribunal se compondrá de siete miembros de diferentes nacionalidades y sólo tres de ellos actuarán en cada caso particular. UN ولا يجوز أن تتألف المحكمة في أية قضية معينة من أكثر من ثلاثة أعضاء فقط.
    Por consiguiente es importante esclarecer en cada caso particular las metas perseguidas por la colaboración y la mejor manera de conseguirlo. UN لهذا، من الأهمية بمكان أن يوضح في كل حالة بعينها الهدف المنشود من التعاون وأفضل طريقة لتحقيق هذا الهدف.
    Si incurre en responsabilidad en un caso particular dependerá del carácter de la obligación y las circunstancias del caso. UN وما إذا كانت تتحمل مسؤولية في حالة معينة سوف تتوقف على طبيعة الالتزام وعلى ظروف الحالة.
    El Comité recuerda que incumbe en general a los Tribunales de Apelación de los Estados partes en el Pacto evaluar los hechos y las pruebas en cada caso particular. UN وتذكر اللجنة أن الجهات التي تقيم الوقائع واﻷدلة في قضية بعينها هي عموما المحاكم الاستئنافية للدول اﻷطراف في العهد.
    Todos los delitos que se cometen... se convierten en un caso particular, que no se parece a nada ocurrido antes. Open Subtitles ففي الدقيقة التي ترتكب فيها جريمة سرعان ما تتحول هذه الجريمة إلى حالة خاصة لا تشبه غيرها
    110. El Relator Especial transmitió al Gobierno información relativa a un caso particular. UN ٠١١- أحال المقرر الخاص الى الحكومة معلومات بشأن حالة فردية واحدة.
    En el caso particular de la MINUGUA, cuando se presentó el proyecto de presupuesto por programas, el mandato se había prorrogado sólo hasta septiembre de 1995. UN ٣١١ - وأشار إلى أنه في الحالة المحددة المتعلقة ببعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا، كانت الولاية قد مُددت، وقت تقديم الميزانية البرنامجية المقترحة، حتى أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ فقط.
    Con gran atención y gran preocupación hemos estado siguiendo este caso particular. UN وقد تابعنا هذه الحالة بعينها متابعة وثيقة وبقلق شديد.
    La siguiente etapa en este caso particular debe ser el procesamiento de los funcionarios responsables de la policía de distrito. UN والخطوة التالية في هذه الحالة بالذات ينبغي أن تكون مقاضاة ضباط شرطة المنطقة المسؤولين.
    Al mismo tiempo, insta a las Potencias administradoras a hacer todo lo necesario en cada caso particular para acelerar la descolonización. UN وفي ذات الوقت، يحث الوفد الدول القائمة بالإدارة على عمل ما يلزم في كل حالة محددة لتسريع إنهاء الاستعمار.
    No obstante, se podría dejar que los tribunales nacionales resolvieran sobre el fondo de tales reclamaciones en cada caso particular. UN غير أنه يمكن أن يترك للمحاكم الوطنية أمر البت في مثل هذه المطالبات على أساس الوقائع الموضوعية في كل حالة من الحالات.
    Al determinar si es aplicable su obligación de no devolución, el Estado parte debería estudiar el fondo de cada caso particular. UN ويتعين على الدولة الطرف، عندما تحدد التزامها بعدم الإعادة القسرية، أن تقيم الأسس الموضوعية لكل قضية على حدة.
    No se da ninguna explicación de por qué, en este caso particular, las opiniones anteriores formadas en el ejercicio de una actividad profesional anterior crearon prejuicios. UN ولم يبيَّن لماذا كان يوجد في هذه القضية بالذات أي تحيز قائم على أساس الأحكام التي صدرت من قبل في دعاوى قضائية سابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus