"caso por caso de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أساس كل حالة على حدة
        
    • كل حالة على حدة في
        
    • من المطالبات على حدة
        
    • لكل مطالبة من
        
    • دراسة كل حالة على حدة
        
    Aprobación caso por caso de las adquisiciones de empresas de bumiputera por no bumiputera. UN والموافقة على شراء السكان غير اﻷصليين للشركات التي يملكها السكان اﻷصليون على أساس كل حالة على حدة.
    La Comisión formuló nuevas directrices, que facilitarán la aceptación, caso por caso, de donaciones de sangre de ciudadanos etíopes. UN وأعطت اللجنة توجيهات جديدة سوف تيسر قبول تبرعات الدم التي يقدمها المتبرعون الإثيوبيون، وذلك على أساس كل حالة على حدة.
    Acordó que por el momento seguiría empleando ese enfoque caso por caso, de manera flexible. UN واتفقت على أن تواصل في الوقت الراهن اعتماد هذا النهج على أساس كل حالة على حدة بطريقة مرنة.
    En las Directrices no se aborda con un criterio formalista la regulación de las prácticas de licencia, sino que se hace un examen caso por caso de sus efectos reales en el contexto de los acuerdos de licencia, a la luz de todos los factores económicos y jurídicos aplicables. UN وتتجنب المبادئ التوجيهية النهوج الشكلية تجاه معاملة ممارسات الترخيص، وتنص على أن تُبحث آثارها الفعلية على أساس كل حالة على حدة في سياق ترتيبات الترخيص وفي ضوء جميع العوامل الاقتصادية والقانونية ذات الصلة.
    20. Teniendo en cuenta los requisitos de prueba y causalidad que deben satisfacer los reclamantes de la categoría " D " , y considerando los principios jurídicos que han de respetarse en la valoración de las pérdidas resarcibles, es preciso llevar a cabo una evaluación caso por caso de cada reclamación. UN 20- ومع مراعاة ما يتوجب على أصحاب المطالبات من الفئة " دال " استيفاؤه من متطلبات من حيث الأدلة وإثبات رابطة السببية، ونظراً إلى المبادئ القانونية الواجب احترامها لدى تحديد قيمة الخسائر القابلة للتعويض، يقتضي الأمر إجراء تقدير لكل مطالبة من المطالبات على حدة.
    Acordó que por el momento seguiría empleando ese enfoque caso por caso, de manera flexible. UN واتفقت على أن تواصل في الوقت الراهن اعتماد هذا النهج على أساس كل حالة على حدة بطريقة مرنة.
    Acordó asimismo que por el momento seguiría empleando ese enfoque caso por caso, de manera flexible. UN كما وافقت على أن تستمر في الوقت الحالي في استخدام هذا النَهج على أساس كل حالة على حدة وبأسلوب مرن.
    Por consiguiente, ha tratado activamente, caso por caso, de obtener recursos extrapresupuestarios para asistir a reuniones. UN ونتيجة لذلك، سعت الشعبة بشكل حثيث إلى جمع أموال من خارج الميزانية بهدف حضور الاجتماعات على أساس كل حالة على حدة.
    Debemos acordar también la forma de garantizar que se mantenga ese respeto y de que se puedan abordar esas violaciones caso por caso, de una manera adecuada y oportuna. UN ويجب علينا أيضا الاتفاق على سبل لكفالة الحفاظ على هذا الاحترام وإمكانية التصدي للانتهاكات على أساس كل حالة على حدة بطريقة سليمة وفي الوقت المناسب.
    107. Según otro parecer, la cuestión de los Estados afectados debería tratarse caso por caso de conformidad con el principio de justicia y equidad. UN ٧٠١ - وأيد رأي آخر معالجة الدول المتضررة على أساس كل حالة على حدة وفقا لمبدأ العدل واﻹنصاف.
    Como explicaba el Relator, el carácter impreciso de este último concepto era una ventaja ya que permitía a los Estados llegar a una distribución mutuamente aceptable, caso por caso, de los costos y beneficios. UN ومثلما فسﱠر كوينتن - باكستر، فإن غموض هذا المفهوم اﻷخير له ميزة السماح للدول بالتوصل إلى صيغة تقبلها جميع اﻷطراف لتقاسم التكلفة والمنافع على أساس كل حالة على حدة.
    Si bien el acuerdo definitivo está en vías de negociación, la UNOMIG ya ha tomado medidas para lograr que participen representantes de todas las partes, según las necesidades en investigaciones conjuntas, caso por caso, de varios episodios de violencia y supuestos actos de terrorismo. UN وفيما لا يزال الاتفاق النهائي قيد التفاوض، فقد اتخذت البعثة بالفعل مبادرات ﻹشراك ممثلين عن جميع اﻷطراف في التحقيقات المشتركة في حوادث عنف شتى، وكذلك فيما ادعي بوقوعه من أعمال إرهابية على أساس كل حالة على حدة.
    - Consideración, caso por caso, de cada una de las transacciones y concesión del permiso correspondiente, cuando procede; UN - النظر فيها على أساس كل حالة على حدة وإصدار تصريح، عند اللزوم، لكل صفقة فردية؛
    En la actualidad, la UNAMID aplica la cláusula penal caso por caso, de conformidad con lo dispuesto en el Manual de Adquisiciones. UN وتقوم العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور حاليا بتطبيق بند التعويضات المقطوعة على أساس كل حالة على حدة وفقا لدليل المشتريات.
    Las decisiones relativas a los casos de extradición se toman caso por caso, de conformidad con nuestras obligaciones jurídicas internacionales, y los Estados Unidos no pueden prejuzgar los resultados de ningún caso concreto. UN وتُتَخذ القرارات المتعلقة بحالات التسليم على أساس كل حالة على حدة وبشكل يتمشى مع التزاماتنا القانونية الدولية، ولا يمكن للولايات المتحدة أن تصدر حكماً مسبقاً على نتيجة أي حالة معينة.
    68. Las prioridades para la asignación de recursos solo pueden fijarse caso por caso de modo que se equilibren todos los recursos y las necesidades humanas. UN 68- إن اختيار الموارد التي تخصص على سبيل الأولوية قرار يتخذ على أساس كل حالة على حدة بتكييف الموارد مع الاحتياجات البشرية.
    En las Directrices no se aborda con un criterio formalista la regulación de las prácticas de licencia, sino que se hace un examen caso por caso de sus efectos reales en el contexto de los acuerdos de licencia, a la luz de todos los factores económicos y jurídicos aplicables. UN وتتجنب المبادئ التوجيهية النهوج الشكلية تجاه معاملة ممارسات الترخيص، وتنص على أن تُبحث آثارها الفعلية على أساس كل حالة على حدة في سياق ترتيبات الترخيص وفي ضوء جميع العوامل الاقتصادية والقانونية ذات الصلة.
    19. Teniendo en cuenta los requisitos de prueba y causalidad que deben satisfacer los reclamantes de la categoría " D " , y considerando los principios jurídicos que han de respetarse en la valoración de las pérdidas resarcibles, es preciso llevar a cabo una evaluación caso por caso de cada reclamación. UN 19- ومع مراعاة ما يتوجب على أصحاب المطالبات من الفئة " دال " استيفاؤه من متطلبات من حيث الأدلة وإثبات الرابطة السببية، ونظرا إلى المبادئ القانونية الواجب احترامها لدى تحديد قيمة الخسائر القابلة للتعويض، يقتضي الأمر تقييم كل مطالبة من المطالبات على حدة.
    44. Tomando en cuenta los requisitos en materia de prueba y de causalidad que deben satisfacer en su reclamación los empresarios mercantiles individuales clasificados en la categoría " D " , y considerando los principios jurídicos que han de respetarse en la valoración de las pérdidas indemnizables de los empresarios individuales, es preciso llevar a cabo una evaluación caso por caso de cada reclamación. UN 44- ومع مراعاة ما يتوجب على فرادى المطالبين التجاريين المندرجين في الفئة " دال " استيفاؤه من شروط من حيث تقديم الأدلة وإثبات الروابط السببية، ونظرا إلى ما يتوجب مراعاته من مبادئ قانونية لدى تحديد قيمة الخسائر التجارية الفردية القابلة للتعويض، يقتضي الأمر إجراء تقدير لكل مطالبة من المطالبات على حدة.
    7. El Comité Especial pidió que se iniciase un examen caso por caso de cada territorio, con la participación del gobierno territorial, la Potencia administradora y las Naciones Unidas. UN 7 - وأضاف قائلا إن اللجنة الخاصة دعت إلى البدء في دراسة كل حالة على حدة في كل إقليم، بما في ذلك اشتراك الحكومة الإقليمية، والدولة القائمة بالإدارة والأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus