"casos concretos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حالات محددة
        
    • حالات معينة
        
    • الحاﻻت المحددة
        
    • الحالات الفردية
        
    • قضايا محددة
        
    • حالات فردية
        
    • حالات بعينها
        
    • بحالات محددة
        
    • قضايا معينة
        
    • بقضايا محددة
        
    • حالات خاصة
        
    • أمثلة محددة
        
    • حالات ملموسة
        
    • حالة على حدة
        
    • الحالات الخاصة
        
    Pide más detalles sobre el derecho de un detenido a impugnar su detención en los tribunales, de ser posible con referencia a casos concretos. UN وطلب المزيد من التفاصيل بشأن حق المحتجز في الطعن في احتجازه أمام المحاكم، مع اﻹشارة، إن أمكن إلى حالات محددة.
    Sin embargo, ese tipo de negativas siempre deben ser concretas y limitarse a casos concretos. UN غير أن هذا الرفض ينبغي أن يكون دوما ملموسا ومقتصرا على حالات محددة.
    No obstante, en casos concretos se comprueba una orientación hacia las aplicaciones terrestres. UN ولكن يمكن ملاحظة وجود توجّه نحو التطبيقات الأرضية في حالات معينة.
    No obstante, no siempre se deriva de ello una actuación mundial y, a veces, no es ni siquiera posible asegurar una ayuda mutua en casos concretos. UN لكن هذا لا يتبعه دائما عمل على الصعيد العالمي، بل وحتى المساعدة المتبادلة ليست أحيانا ممكنة في الحالات الفردية.
    Ha mejorado la coordinación entre las instituciones y ha aumentado de forma perceptible en cuanto a la eficacia de las instituciones en casos concretos. UN وقد تحسن التنسيق فيما بين هذه المؤسسات وتم إحراز تقدم قابل للقياس من حيث فعالية هذه المؤسسات في قضايا محددة.
    Decisiones sobre casos concretos tomadas por el Grupo de Trabajo en 2001 UN قرارات اتخذها الفريق العامل في عام 2001 بشأن حالات فردية
    Lamentablemente esta resolución ha encontrado muchas dificultades en su aplicación a casos concretos. UN ومن أسف أنه صودفت صعوبات خطيرة لدى تطبيق القرار على حالات محددة.
    En las actuaciones de los tribunales se aplica el principio colegial, aunque la ley puede prescribir la administración de la justicia por un solo juez en casos concretos. UN ويطبق مبدأ تعدد القضاة في إجراءات المحاكم، في حين يجوز أن ينص القانون على أن يقيم العدل قاض واحد في حالات محددة.
    Es necesario analizar la forma en que se seleccionan entre sí esos factores en casos concretos para poder hacer generalizaciones correctas. UN ويتعين تحليل التفاعل بين هذه العوامل في حالات محددة بما يتيح التوصل الى تعميمات كافية.
    Asimismo, el orador desea conocer los motivos por los cuales se aplican normas más indulgentes en materia de asistencia gubernamental a las instituciones religiosas de educación superior, y desea también que se presenten datos sobre casos concretos. UN وأعرب عن رغبته أيضا في معرفة اﻷساس المنطقي الذي يقوم عليه تطبيق معايير أكثر تساهلا على تقديم المساعدات الحكومية إلى المؤسسات الدينية للتعليم العالي، بما في ذلك توفير معلومات عن حالات محددة.
    Reviste particular importancia la cooperación práctica en relación con esferas o casos concretos. UN وقد يكون التعاون العملي في صدد مجالات محددة أو حالات محددة ذا أهمية خاصة.
    En una nueva adición, el Representante Especial remitirá a la Comisión una lista de las cartas enviadas al Gobierno de Camboya con recomendaciones sobre casos concretos. UN وسيقدم الممثل الخاص إلى اللجنة، في إضافة أخرى، قائمة للرسائل الموجهة إلى حكومة كمبوديا تتضمن توصيات بصدد حالات محددة.
    Sin embargo, tal vez suponga complicar innecesariamente el proyecto, teniendo en cuenta los medios por los que los Estados pueden protegerse en casos concretos. UN غير أن هذا قد يكون تعقيدا للمشروع لا داعي له، بالنظر الى الوسائل التي يمكن للدول أن تحمي بها نفسها في حالات معينة.
    No obstante, de eso no siempre resulta una actuación mundial y, a veces, ni siquiera es posible asegurar una ayuda mutua en casos concretos. UN لكن هذا لا يتبعه دائما عمل على الصعيد العالمي، بل وحتى المساعدة المتبادلة ليست أحيانا ممكنة في الحالات الفردية.
    Este Consejo no tramita denuncias individuales y, por lo tanto, no se ocupa de casos concretos de violencia en el hogar. UN ولا يقوم هذا المجلس بمعالجة شكاوى فردية، ومن ثم فإنه لا ينظر في قضايا محددة تتعلق بالعنف المنزلي.
    El Comité escuchó declaraciones relativas a varios casos concretos de detención administrativa. UN واستمعت اللجنة إلى شهادة تتعلق بعدة حالات فردية للاحتجاز الإداري.
    Se pueden aplicar también otros criterios que permitan la flexibilidad adecuada durante la evaluación de casos concretos. UN ويراعى أيضا استعمال معايير مساعدة للسماح بالمرونة المناسبة عند تقييم حالات بعينها.
    El Coministro Sar Kheng invitó al Centro a que le proporcionara información sobre casos concretos de violaciones de los derechos humanos. UN ودعا الوزير المشارك سار خينغ المركز إلى إبلاغه بالمعلومات المتعلقة بحالات محددة من انتهاك حقوق اﻹنسان.
    De conformidad con el párrafo 8 del artículo 3 del Acuerdo, también podrán ser designados magistrados suplentes en casos concretos. UN ووفقا للفقرة 8 من المادة 3 من الاتفاق، قد يعينون أيضا للعمل كقضاة مناوبين في قضايا معينة.
    Asesorarán a los equipos sobre la definición de la metainformación de interés para casos concretos y controlarán la calidad de los metadatos almacenados. UN ويسديان المشورة للفرق بشأن تحديد المعلومات الفوقية المتصلة بقضايا محددة ومراقبة نوعية البيانات الفوقية المخزونة.
    El Estado Parte sostiene que en casos concretos esa revisión es eficaz. UN وترى الدولة الطرف أن تلك المراجعة فعالة في حالات خاصة.
    Se mencionaron casos concretos en que se habían establecido centros de rehabilitación privados para las víctimas de tortura. UN ولوحظ ذكر أمثلة محددة تم فيها إنشاء مراكز تأهيل خاصة لضحايا التعذيب.
    La presentación de casos concretos y la participación de empresarios despertaron considerable interés entre los medios de información; UN وقد كان التركيز على دراسات حالات ملموسة وعلى منظمي المشاريع المشاركين مثار اهتمام كبير من وسائط الاعلام؛
    El Grupo de Trabajo se inclina por dar a los Estados que no sean parte en el estatuto la posibilidad de aceptar la jurisdicción del Tribunal en casos concretos. UN ويحبذ الفريق العامل أن إتاحة اﻹفادة من المحكمة للدول غير اﻷطراف في النظام اﻷساسي حسب كل حالة على حدة.
    Por último, el orador desea saber si el Relator Especial puede contribuir en ciertos casos concretos a la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Comité contra la Tortura y otros órganos creados en virtud de instrumentos internacionales. UN وأخيرا، قال إنه يود معرفة ما إذا كان باستطاعة المقرر الخاص أن يسهم في بعض الحالات الخاصة المتعلقة بتطبيق التوصيات التي أعدتها لجنة مكافحة التعذيب وغيرها من الأجهزة الأخرى المنشأة بموجب صكوك دولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus