"casos de corrupción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قضايا الفساد
        
    • حالات الفساد
        
    • قضايا فساد
        
    • بالفساد
        
    • حالات فساد
        
    • جرائم الفساد
        
    • حالة فساد
        
    • بقضايا الفساد
        
    • عن الفساد
        
    • للفساد
        
    • قضية فساد
        
    • دعاوى الفساد
        
    • الفاسدين
        
    • مجال مكافحة الفساد
        
    • على الفساد
        
    La Fiscalía General supervisa las investigaciones penales de los casos de corrupción. UN ويشرّف مكتب المدّعي العام على التحقيق الجنائي في قضايا الفساد.
    Aplicada, pero faltaba información sobre la investigación de los casos de corrupción. UN نُفِّذ. ولكن لا توجد معلومات عن التحقيق في قضايا الفساد
    Los resultados son prometedores y por vez primera la justicia comorana está estudiando casos de corrupción y de malversación de fondos públicos. UN وتبدو النتائج مبشرة بالخير، فﻷول مرة تعرض على النظام القضائي في جزر القمر قضايا الفساد واختلاس اﻷموال الحكومية.
    Esto se debe al hecho de que los casos de corrupción a menudo sólo se descubren recurriendo a esos canales de información. UN والدافع الى ذلك هو أن حالات الفساد غالبا لا تكتشف الا بالاعتماد على تلك القنوات التي ترد منها المعلومات.
    Actualmente, algunos representantes de la sociedad civil cooperan con la Contraloría General para detectar y monitorear casos de corrupción. UN ويتعاون ممثلو المجتمع المدني حاليا مع مكتب المراقب المالي العام من أجل كشف حالات الفساد ورصدها.
    Los recientes casos de corrupción en gran escala han permitido adquirir cierta experiencia. UN وما شهدته الآونة الأخيرة من قضايا فساد كبرى أتاح اكتساب شيء من الخبرة.
    El Gobierno ha comenzado a denunciar ante los tribunales los casos de corrupción, lo que antes era una práctica difícil. UN وشرعت الحكومة في تقديم قضايا الفساد إلى المحاكم وهو ما كان قبلا عملية صعبة.
    Sin embargo, esa entrada en vigor debe ir acompañada de un compromiso a los niveles más altos de denunciar ante los tribunales los casos de corrupción. UN بيد أنه ينبغي لهذا القانون أن يترافق مع التزام على أعلى المستويات بمحاكمة قضايا الفساد.
    iv) Inicio del procesamiento de los casos de corrupción por el Comisionado contra la Corrupción del Afganistán UN ' 4` المفوض الأفغاني المكلف بمكافحة الفساد يشرع في ملاحقة قضايا الفساد
    También era preciso proteger la confidencialidad en los casos de corrupción. UN كما قد يقتضي الأمر حماية السرية في إطار قضايا الفساد.
    Se han creado tribunales especiales para enjuiciar casos de corrupción, varios de los cuales están pendientes. UN وقد أُنشئت محاكم خاصة لملاحقة قضايا الفساد وعديد منها قيد النظر الآن.
    También destacaron la necesidad de disponer el decomiso y la repatriación de los bienes en casos de corrupción. UN وشددوا أيضا على ضرورة توفير امكانية مصادرة الموجودات والإعادة إلى الوطن في قضايا الفساد.
    Otras amenazas, cuyos autores no fueron identificados, pretendieron impedir la denuncia de casos de corrupción en los cuales estaban involucrados servidores públicos. UN كما وُجهت تهديدات أخرى لم يُعرف مصدرها، للحيلولة دون الإبلاغ عن حالات الفساد التي شملت موظفين عموميين.
    El primero es el enjuiciamiento de presuntos casos de corrupción, algo posible en el marco de la legislación existente. UN ويأتي في المقام الأول ملاحقة حالات الفساد المبلغ عنها، وهو أمر ممكن بموجب القانون الحالي.
    Otras disposiciones de la Convención son especialmente útiles para combatir casos de corrupción en los que se manejan enormes cantidades de dinero. UN والأحكام الأخرى للاتفاقية مفيدة بوجه الخصوص في مكافحة حالات الفساد المتعلق بمبالغ كبيرة جداً من الأموال.
    102. El Gobierno debería garantizar que se investigan y persiguen a fondo, en el marco de la legislación existente, los presuntos casos de corrupción. UN 102- يتعين على الحكومة أن تكفل إجراء تحقيق كامل في حالات الفساد المبلغ عنها وملاحقة مرتكبيها وفقاً للقانون المعمول به.
    Un país dio ejemplos de varias investigaciones conjuntas en casos de corrupción. UN قدّم أحد البلدان أمثلة لتحقيقات مشتركة كبرى مختلفة في قضايا فساد.
    Otro país mencionó que cooperaba exitosamente con dos Estados, mientras que otro citó tres casos de corrupción en los que se había cooperado con otros países. UN وأشار بلد آخر إلى النجاح في التعاون مع دولتين، في حين حدّد بلد آخر ثلاث حالات متعلقة بالفساد تم فيها هذا التعاون.
    :: Considerar la posibilidad de adoptar medidas para proporcionar protección contra tratos injustificados a personas ajenas al servicio público que denuncien casos de corrupción. UN :: النظر في اعتماد تدابير لتوفير الحماية من المعاملة الجائرة للأشخاص، من غير الموظفين العموميين، الذين يُبلغون عن حالات فساد.
    Asimismo debería adoptar medidas para investigar y procesar los casos de corrupción. UN وينبغي أيضاً أن تتخذ الدولة الطرف خطوات للتحقيق في جرائم الفساد ومحاكمة مرتكبيها.
    Se habían iniciado procedimientos judiciales contra sospechosos en importantes casos de corrupción y se habían dictado varias condenas. UN وقد أجريت تحقيقات مع مشتبهين في حالة فساد كبرى، وأُدين عدد منهم.
    El establecimiento de tribunales especializados que entendieran de casos de corrupción se consideró una forma de contribuir al enjuiciamiento oportuno y eficaz de los responsables. UN واعتبر إنشاء محاكم متخصصة تُعنى بقضايا الفساد طريقة لتحسين التوقيت والفعالية في ملاحقة هذه القضايا.
    El Iraq informó de que se estaban elaborando y analizando seriamente diversos proyectos de legislación con carácter prioritario para aumentar la protección de los denunciantes de casos de corrupción, en cumplimiento del artículo 33 de la Convención. UN ويشير العراق إلى أنَّ مسودة التشريع كانت قيد التطوير والدراسة، باعتبارها أمراً ذا أولوية لتعزيز حماية الأشخاص الذين يبلِّغون عن الفساد بما يدعم المادة 33 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Ello haría que el proceso se desarrollara de abajo arriba y no de arriba abajo, ya que esto último lamentablemente da lugar con frecuencia a casos de corrupción. UN وهذا من شأنه أن يولد أثرا صاعدا من القاعدة وليست أثرا نازلا من القمة يكون عادة فريسة للفساد.
    En total, desde la promulgación de la legislación de lucha contra la corrupción en Burundi en 2006 y el establecimiento de los mecanismos institucionales en 2007, se han presentado a los tribunales 319 casos de corrupción, de los cuales se han juzgado y concluido 232. UN وعموماً، منذ سَنّ تشريع مكافحة الفساد في بوروندي في عام 2006 وإنشاء الآليات المؤسسية المناسبة في عام 2007، عُرِضَت 319 قضية فساد أمام المحكمة. وقد تم النظر والبت في 232 قضية منها.
    El equipo, con asesoramiento internacional, empezó a interponer acciones judiciales en casos de corrupción en el último semestre de 2009. UN وبدأ الفريق في مقاضاة دعاوى الفساد في خريف عام 2009، بمساعدة استشارية دولية.
    Su objetivo es apoyar la investigación y el enjuiciamiento de los casos de corrupción y los delitos económicos, mediante la cooperación internacional y la asistencia oficiosa (es decir, antes y después de la presentación de solicitudes oficiales de asistencia judicial recíproca) con la finalidad de detectar, rastrear, embargar preventivamente y en último término recuperar el producto de la corrupción y los delitos económicos. UN ويتمثل الهدف منها في دعم التحقيقات وملاحقة الفاسدين ومرتكبي الجرائم الاقتصادية من خلال التعاون الدولي وتوفير المساعدة غير الرسمية (أي قبل تقديم الطلبات الرسمية للحصول على المساعدة القانونية المتبادلة وبعد تقديم تلك الطلبات) لغرض تحديد عائدات الفساد والجرائم الاقتصادية وتَعَقُّبها وتجميدها ومن ثم استعادتها في نهاية المطاف.
    Poca experiencia en la realización de investigaciones conjuntas en casos de corrupción UN قلة الخبرة في إجراء تحقيقات مشتركة في مجال مكافحة الفساد
    Se han puesto en marcha proyectos de investigación conjunta en casos de corrupción entre la Comisión para la Erradicación de la Corrupción y otros organismos extranjeros. UN وأجرت لجنة القضاء على الفساد بالتعاون مع وكالات أجنبية أخرى بعض التحقيقات المشتركة في قضايا تنطوي على فساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus