Sin la cooperación de los Gobiernos seguirán sin esclarecerse miles de casos de desapariciones. | UN | وستظل آلاف من حالات الاختفاء دون أي توضيح إذا لم تتعاون الحكومات. |
Sin la cooperación de los gobiernos seguirán sin esclarecerse miles de casos de desapariciones. | UN | وستظل آلاف من حالات الاختفاء دون أي توضيح إذا لم تتعاون الحكومات. |
En algunos casos, la represión de los opositores políticos ha dado lugar a centenares de casos de desapariciones. | UN | وفي بعض الحالات، أوجدت التغيرات السياسية الجذرية ظروفاً أدت إلى حدوث المئات من حالات الاختفاء. |
Durante 2002, el Grupo de Trabajo aclaró un total de 302 casos de desapariciones forzadas, de los que al Sudán corresponden 198 casos. | UN | وقد قام الفريق العامل، في عام 2002، بتوضيح ما مجموعه 302 حالة اختفاء قسري، 198 حالة منها وقعت في السودان. |
La gran mayoría de los casos ocurrieron en Colombo, aunque se registraron numerosos casos de desapariciones en Jaffna, Vavuniya y Wellawatta. | UN | ووقعت الغالبية العظمى من الحالات في كولومبو، وإن كانت هناك حالات اختفاء عدة حصلت في جافنا وفافونيا وويلاواتا. |
Centenares de casos de “desapariciones” siguen también pendientes de solución. | UN | وتبقى مئات من حالات الاختفاء المعلقة دون حل. |
El mandato consiste en investigar denuncias de presuntos casos de desapariciones forzadas o involuntarias y de esclavitud. | UN | وتتمثل الولاية في التحقيق في حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي المبلﱠغ عنها والادعاءات والتقارير المتعلقة بالرق. |
En particular, preocupa al Comité el hecho de que no se solucione el elevado número de casos de desapariciones ocurridos. | UN | ويقلق اللجنة بصورة خاصة عدم البت في العدد الكبير من حالات الاختفاء الماضية. |
Considerar a dichas personas casos de desapariciones involuntarias es ciertamente contrario a la ética. | UN | وقال إن إدراج هؤلاء اﻷشخاص في القائمة تحت عنوان حالات الاختفاء غير الطوعي هو بالتأكيد أمر لا أخلاقي إلى حد ما. |
Como actualización del tema, el Relator Especial señala que el Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias tiene en su base de datos miles de casos de desapariciones que son imputables al Gobierno del Iraq. | UN | واستكمالاً لهذه المسألة، يلاحظ المقرر الخاص وجود آلاف عديدة من حالات الاختفاء في قاعدة بيانات الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسرية وغير الطوعية، وأن حكومة العراق مسؤولة عن هذه الحالات. |
Principio 43: Medidas especiales relativas a los casos de desapariciones forzadas. | UN | المبدأ ٣٤: تدابير خاصة بشأن حالات الاختفاء القسري |
Además, todos los casos de desapariciones o de atrocidades presuntamente cometidos son objeto de investigaciones minuciosas. | UN | فضلاً عن ذلك، تخضع جميع حالات الاختفاء أو الفظائع المزعوم ارتكابها لتحقيقات وافية. |
Al orador le preocupan especialmente los casos de desapariciones forzadas en que están implicadas la policía, la gendarmería, o las fuerzas antiterroristas. | UN | وأضاف أنه قلق بصورة خاصة حيال حالات الاختفاء القسري المتعلقة بالشرطة والدرك والقوات المناهضة لﻹرهاب. |
Ahora bien, su Coordinador General declaró que no existía una base de datos de los casos de desapariciones. | UN | بيد أن المنسق العام للجنة قد صرّح بأنه لا توجد أي قاعدة بيانات تتضمن حالات الاختفاء. |
Durante el período que se examina, el Grupo de Trabajo recibió información sobre 1.111 nuevos casos de desapariciones ocurridas en 26 países, de los cuales 180 ocurrieron presuntamente en 1997. | UN | وقد تلقى الفريق العامل أثناء الفترة قيد الاستعراض نحو ١١١ ١ حالة اختفاء جديدة في ٦٢ بلداً، وقع ٠٨١ منها في عام ٧٩٩١ حسب ما يُزعم. |
Si en 1995 se produjeron 78 casos de desapariciones forzadas, el número de tales desapariciones fue de 623 en 1996. | UN | فبينما سُجّلت 78 حالة اختفاء قسري في عام 1995، بلغ عدد هذه الحالات 623 حالة في عام 1996. |
Esas denuncias se refieren a 6.517 casos de desapariciones e incluyen denuncias relativas a desapariciones que supuestamente se produjeron en zonas de guerra tales como Wanni, Puliyankulam o el este de Ampakaman, todas ellas de difícil acceso. | UN | وتتصل هذه الشكاوى بما مجموعه 517 6 حالة اختفاء وتشمل شكاوى تتعلق بحالات اختفاء يُزعم أنها حدثت في مناطق الحرب مثل واني وبولييانكولام أو في شرق آمباكامان، وهي مناطق يصعب الوصول إليها. |
Se ha producido una situación especialmente alarmante en relación con casos de desapariciones en las localidades del Sudán meridional controladas por el Gobierno. | UN | ولكن نشأت حالة تدعو الى الانزعاج بصفة خاصة وهي حالات اختفاء في مدن جنوب السودان الخاضعة للحكومة. |
En ese memorando se brindaba información sobre 24 casos en que fueron muertas 42 personas y por lo menos 20 resultaron heridas, y de cinco casos de desapariciones relativos a siete personas. | UN | وتحتوي المذكرة معلومات حول ٤٢ حالة قتل فيها ٢٤ شخصا وجرح على اﻷقل ٠٢، و ٥ حالات اختفاء لسبعة أشخاص. |
Probablemente por este motivo el Comité ha dudado durante mucho tiempo en aplicar el artículo 16 a los casos de desapariciones forzadas. | UN | ولهذا السبب على الأرجح، ترددت اللجنة طويلاً إزاء تطبيق المادة 16 على قضايا الاختفاء القسري. |
No obstante, según la información recibida más adelante en 2004, no se han remitido casos de desapariciones o secuestros para su enjuiciamiento. | UN | غير أنه وفقاً للمعلومات التي وردت في وقت لاحق من عام 2004 لم تحال أي حالات للاختفاء أو الاختطاف للمحاكمة. |
120. Durante el período que se examina el Grupo de Trabajo no transmitió al Gobierno de Honduras nuevos casos de desapariciones. | UN | 120- لم يُحِل الفريق العامل أي حالات جديدة إلى حكومة هندوراس خلال الفترة قيد الاستعراض. |
casos de desapariciones involuntarias denunciadas al Grupo de Trabajo entre 1980 y 1997 | UN | المبلغة إلى الفريق العامل بين عامي ٠٨٩١ و٧٩٩١ موجز احصائي |