"casos de desastre en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حالات الكوارث في
        
    • في حالات الكوارث
        
    • للكوارث في
        
    • العمل بعد الكوارث في
        
    • للكوارث على
        
    • حاﻻت الكوارث
        
    • بالكوارث في
        
    • حالات الكوارث من
        
    • عن الكوارث في
        
    • حالات الكوارث التابع
        
    • الكوارث لمنطقة
        
    • لمواجهة الكوارث في
        
    Se decidió centrar la atención en las necesidades de capacitación para el socorro en casos de desastre en la región del Sahel. UN وتقرر التركيز على الاحتياجات التدريبية المتعلقة باﻹغاثة في حالات الكوارث في المنطقة الساحلية.
    Programa de capacitación para funcionarios encargados de la gestión del socorro en casos de desastre en los países del Sahel UN برنامج تدريبي لمديري اﻹغاثة في حالات الكوارث في بلدان الساحل
    El Centro Asiático de Preparación para Casos de Desastre, de Bangkok, sigue prestando importantes servicios de capacitación en gestión de los casos de desastre en toda la región. UN وما زال المركز اﻵسيوي للتأهب للكوارث في بانكوك مرفقا رئيسيا للتدريب على إدارة الكوارث في كافة أنحاء المنطقة.
    Se prevé que varios países incorporarán la gestión global para casos de desastre en su estrategia general de desarrollo. UN ومن المتوقع أن يدمج عدد من البلدان عنصر الإدارة الشاملة للكوارث في استراتيجياتها الإنمائية العامة.
    La Junta es de la opinión de que, si no hay planes de recuperación en casos de desastre en las oficinas en los países se pueden perder datos en casos de desastres imprevistos. UN ويرى المجلس أن عدم توافر خطط لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث في المكاتب القطرية قد يؤدي إلى فقدان البيانات في حالة وقوع أي كارثة غير متوقعـة.
    Programa de capacitación para funcionarios encargados de la gestión del socorro en casos de desastre en los países del Sahel UN برنامج تدريبي لمديري اﻹغاثة في حالات الكوارث في بلدان الساحل
    Se decidió centrar la atención en las necesidades de capacitación para el socorro en casos de desastre en la región del Sahel. UN وتقرر التركيز على الاحتياجات التدريبية المتعلقة باﻹغاثة في حالات الكوارث في المنطقة الساحلية.
    Programa de capacitación para funcionarios encargados de la gestión del socorro en casos de desastre en los países del Sahel UN برنامـج تدريبـي لمديري اﻹغاثة في حالات الكوارث في بلدان الساحل
    Además, ha ofrecido socorro en casos de desastre en todo el mundo por valor de miles de millones de dólares. UN علاوة على أن جمهورية الصين توفر أيضا إغاثة في حالات الكوارث في جميع أنحاء العالم تصل قيمتها إلى بلايين الدولارات.
    En particular, existe una urgente necesidad de aumentar las inversiones en la preparación para casos de desastre en los entornos de alto riesgo. UN وعلى وجه الخصوص، هناك حاجة ملحة إلى زيادة الاستثمار في التأهب للكوارث في الأماكن المعرضة لمخاطر عالية.
    49. Quedó establecido que la carencia de sistemas de alerta temprana representaba un problema que debilitaba la preparación para casos de desastre en la mayoría de los países europeos. UN 49- وأما عدم وجود نظم انذار مبكّر فقد ذُكر بأنه مشكلة محددة تُضعف حالة الاستعداد للكوارث في معظم البلدان الأوروبية.
    Como preparación para esto, en 2002 trabajamos con la Sociedad de la Cruz Roja de los Países Bajos para establecer el Centro de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja sobre el Cambio Climático y la Preparación para casos de desastre en La Haya. UN وتحسبا لذلك، عملنا مع جمعية الصليب الأحمر الهولندية من أجل إنشاء مركز المناخ للصليب الأحمر والهلال الأحمر المعني بتغير المناخ والاستعداد للكوارث في لاهاي في عام 2002.
    La UNAMID aceptó la recomendación y ejecutó su plan de recuperación en casos de desastre en noviembre de 2012. UN وقد قبلت العملية المختلطة بهذه التوصية ونفذت خطتها المتعلقة باستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث في تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    El Gobierno se esfuerza por incrementar la preparación para responder ante casos de desastre en el plano local e idear un sistema nacional de alerta temprana contra tsunamis. UN 54 - وتعمل الحكومة حاليا على تعزيز التأهب للكوارث على الصعيد المحلي وعلى إنشاء نظام وطني للإنذار المبكر بأمواج تسونامي.
    10. Diversas iniciativas, muchas de ellas en el marco del sistema de las Naciones Unidas, se centran en poner a disposición de los encargados de la gestión de actividades relacionadas con casos de desastre en los países en desarrollo, soluciones basadas en la tecnología espacial. UN 10- وتركز مبادرات عديدة، كثير منها في اطار منظومة الأمم المتحدة، على اتاحة حلول تكنولوجيا الفضاء للمسؤولين عن الاضطلاع بالأنشطة المتعلقة بالكوارث في البلدان النامية.
    Recomendación 20, Examen de la utilidad de las prácticas en materia de socorro en casos de desastre en un contexto de situaciones complejas de emergencia: Para fines de 1997 el Departamento de Asuntos Humanitarios debe terminar un examen sobre las posibilidades de mejorar la integración de sus programas en materia de desastres naturales y de situaciones complejas de emergencia. UN التوصية ٢٠، استعراض ما لممارسات اﻹغاثة في حالات الكوارث من فائدة في بيئة الطوارئ المعقدة: بحلول نهاية عام ١٩٩٧، ينبغي ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية أن تكمل استعراضا ﻹمكانات تحقيق مزيد من التكامل بين برامجها المتصلة بالكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    El Organismo para situaciones de emergencia y casos de desastre en el Caribe, como organismo regional de aplicación del proyecto de gestión global para casos de desastre, dirigirá el proceso. UN وإن وكالة الاستجابة لحالات الطوارئ الناجمة عن الكوارث في منطقة البحر الكاريبي، بوصفها وكالة التنفيذ الإقليمية لمشروع الإدارة الشاملة للكوارث، ستترأس هذه العملية.
    Durante este período el Fondo también ha ampliado su base de financiación en la esfera de donaciones y contratos, principalmente por intermedio de la Agencia de los Estados Unidos para Desarrollo Internacional (USAID) y la " Office of Foreign Disaster Assistance " (Oficina de asistencia para casos de desastre en el exterior). UN وفي أثناء هذه الفترة، وسعت المنظمة قاعدة تمويلها في ميدان المنح والعقود، وذلك، أساسا، من خلال مكتب المساعدة اﻷجنبية في حالات الكوارث التابع لوكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية.
    Se propuso que la Red para la gestión de actividades en casos de desastre en el Pacífico sirviera de plataforma para facilitar la colaboración ulterior. UN واقتُرحت شبكة الكوارث لمنطقة المحيط الهادئ كمنصة لتيسير المزيد من التعاون.
    En algunos casos, los desastres destruyeron en cuestión de minutos los progresos que esos países habían realizado en la esfera del desarrollo económico y social durante varios años, lo que demuestra una vez más la necesidad de integrar la planificación de la gestión de actividades en casos de desastre en los programas de desarrollo, sin olvidar la creación de capacidad local de preparación para la pronta intervención en casos de desastre. UN فقد أتت، في بعض الحالات، في دقائق معدودات على ما أحرزته البلدان النامية من تقدم طوال سنين عديدة في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية. وهذا يدل مرة أخرى على الحاجة إلى إدراج التخطيط لمواجهة الكوارث في برامج التنمية، بما في ذلك بناء القدرات المحلية على التأهب للكوارث والتصدي لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus