"casos de discriminación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حالات التمييز
        
    • قضايا التمييز
        
    • حالات تمييز
        
    • بالتمييز
        
    • بقضايا التمييز
        
    • بحالات التمييز
        
    • حالة التمييز
        
    • حالات من التمييز
        
    • حالة تمييز
        
    • بشأن التمييز
        
    • دعاوى التمييز
        
    • عن التمييز
        
    • حالات للتمييز
        
    • بحالات تمييز
        
    • مجال التمييز
        
    La posición del Gobierno es que no se debe tolerar el acoso sexual y que las mujeres deben poder iniciar juicios civiles en casos de discriminación. UN وموقف الحكومة هو أن التحرش الجنسي يجب عدم التسامح فيه وأن المرأة ينبغي أن تتمكن من اتخاذ إجراء مدني في حالات التمييز.
    Los casos de discriminación en Polonia eran muy pocos y de ordinario estaban relacionados con cuestiones de nacionalidad. UN وأما حالات التمييز فقليلة في بولندا وهي تتصل عادة بالقومية.
    Se solicitó más información sobre casos de discriminación racial señalados en los tribunales del Reino Unido o al Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وطلبت معلومات أخرى عن حالات التمييز العنصري المطروحة أمام محاكم المملكة المتحدة أو محكمة حقوق اﻹنسان اﻷوروبية.
    El Defensor está facultado para tratar los casos de discriminación con una perspectiva intersectorial, y es alentado a proceder de esa manera. UN فلأمين المظالم سلطة النظر في قضايا التمييز من منظور متعدد الجوانب بل إنه يُحث على تناولها من هذه الزاوية.
    Se toma nota también con preocupación de que en el sector público parecen existir casos de discriminación por motivos de origen étnico. UN ويلاحظ أيضا مع القلق أنه ما زالت هناك على ما يبدو حالات تمييز في القطاع العام بسبب الهوية العرقية.
    Auxiliar especial del Director de la Oficina encargada de casos de discriminación sistémica, Comisión de igualdad de oportunidades de empleo UN مساعد خاص للمدير، المكتب المعني بالتمييز المنهجي، لجنة تكافؤ فرص العمل.
    Al parecer, las autoridades reaccionan lentamente y se muestran renuentes a adoptar las medidas apropiadas para impedir esos casos de discriminación. UN ويبدو أن السلطات تتباطأ أو تتردد في اتخاذ إجراءات ملائمة لمنع حدوث حالات التمييز هذه.
    La Relatora Especial ha recibido y sigue recibiendo denuncias de numerosos casos de discriminación sufrida por personas pertenecientes a diversas nacionalidades y que residen en zonas controladas por autoridades de otra nacionalidad. UN وقد أبلغت المقررة الخاصة، وما زالت تُبلغ، بالعديد من حالات التمييز التي عانى منها أشخاص ينتمون الى جنسيات بعينها ويقيمون في مناطق تخضع لسلطات من جنسيات مخالفة.
    - consejos y documentación sobre diversos casos de discriminación étnica; UN تقديم نصائح ووثائق بشأن مختلف حالات التمييز اﻹثني؛
    Esta nueva disposición permite denunciar los casos de discriminación colectiva o que sean de carácter fundamental. UN ويسمح هذا الحكم الجديد بالكشف عن حالات التمييز الجماعي أو التي تتسم بطابع جوهري.
    94. El primero se refiere a la documentación de casos de discriminación en el acceso al empleo. UN ٤٩ ويتعلق العنصر اﻷول بتوثيق حالات التمييز في فرص الاستخدام.
    La insistencia en que se produzcan suficientes nuevos casos de discriminación después de la entrada en vigor del tratado para establecer de novo el historial de discriminación pudiera no ser siempre apropiada. UN ولعل من غير المناسب دائما اﻹصرار على وقوع عدد كاف من حالات التمييز اﻹضافية بعد بدء نفاذ المعاهدة ﻹقامة الدليل من جديد على وجود تمييز نمطي متبع.
    También desearía saber si está facultado para examinar casos de discriminación por motivos prohibidos por la Constitución y la ley. UN وهل يشمل أيضا اختصاصه حالات التمييز لأسباب محظورة بموجب الدستور والقانون أم لا؟
    En consecuencia, muchas veces las personas que anteriormente han estado desplazadas internamente no se deciden a denunciar ante las autoridades los casos de discriminación. UN ونتيجة لذلك فإن المشردين سابقا يترددون في كثير من الحالات في عرض قضايا التمييز على السلطات.
    Debe formularse la definición de forma tal que los tribunales la puedan aplicar fácilmente en casos de discriminación por razón del sexo. UN وينبغي أن يكون التعريف تعريفا يسهل أن تطبقه المحاكم في قضايا التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    En esencia, exige la inversión de la carga de la prueba en los casos de discriminación basada en el sexo. UN ويتطلب ذلك التوجيه بصفة أساسية نقل عبء اﻹثبات في قضايا التمييز على أساس الجنس، إلى الطرف اﻵخر في القضية.
    No se han registrado casos de discriminación por la raza, el color, el sexo, la religión, las convicciones políticas, el origen social u otra condición similar. UN ولم تسجل أية حالات تمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو الدين أو الرأي السياسي أو اﻷصل الاجتماعي الخ.
    En 1995/1996 los tribunales de trabajo resolvieron 4.371 demandas formales de casos de discriminación en relación con el sexo y de igualdad de remuneración. UN في عام ١٩٩٥-١٩٩٦ أنهت محاكم العمالة النظر في ٣٧١ ٤ شكوى رسمية تتعلق بالتمييز على أساس الجنس والمساواة في اﻷجر.
    Son incuestionables sus libros blancos anuales sobre los casos de discriminación racial y suscitan interés las recomendaciones que formula al Gobierno con vistas al fortalecimiento de la legislación contra la discriminación. UN وأصبحت كتبه البيضاء السنوية المتعلقة بقضايا التمييز العنصري مرجعاً، وتستحق التوصيات التي يقدمها إلى الحكومة من أجل تعزيز التشريعات الرامية إلى مكافحة التمييز العنصري كل الاهتمام.
    Es de destacar asimismo la creación a título experimental de una comisaría de policía que se ocupa concretamente de los casos de discriminación racial. UN ولا بد من التنويه أيضا بالقيام، على أساس تجريبي، بإنشاء مركز للشرطة يعنى بحالات التمييز العنصري.
    vi) Recursos, mecanismos de rectificación e indemnización en casos de discriminación racial; UN `6` سبل الانتصاف وآليات الجبر والتعويض في حالة التمييز العنصري؛
    Se trata de casos de discriminación patente cuyas consecuencias se han de abordar a través de políticas y programas de medidas especiales. UN وهنالك حالات من التمييز الصارخ، يتعين اﻵن التصدي لتركتها عن طريق برامج وسياسات العمل الايجابي.
    En 2006 se registraron 34 casos de discriminación sexual, y 24 en el primer semestre de 2008. UN وفي عام 2006، سجلت مكاتب التوظيف 34 حالة تمييز على أساس الجنس؛ بينما سجلت 24 حالة في النصف الأول من عام 2008.
    Su delegación recibió información de que no se han presentado casos de discriminación por motivos de género ante los tribunales. UN وأشارت إلى أن وفدها علم بأنه لم تُرفع أمام المحاكم أية قضايا بشأن التمييز ضد المرأة.
    También le preocupa el escaso número de procesos judiciales incoados en casos de discriminación racial, entre ellos discriminación en el empleo. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء قلة الإجراءات القضائية المتخذة بشأن حوادث التمييز العنصري بما في ذلك دعاوى التمييز في العمل.
    Observó que se había informado de casos de discriminación social y xenofobia. UN وأحاطت علماً بالتقارير التي تتحدث عن التمييز الاجتماعي وكره الأجانب.
    En la provincia autónoma de Voivodina no hay casos de discriminación racial contra la minoría húngara ni ninguna otra minoría, lo cual se refleja en el informe de la CSCE. UN وليست هناك حالات للتمييز العنصري في محافظة فويفودينا ذات الاستقلال الذاتي ضد الهنغاريين أو أي أقلية أخرى، ويتجلى ذلك في تقرير مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Sin embargo, en los últimos años algunas comunicaciones relativas a casos de discriminación racial contra romaníes se han presentado al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN بيد أن بلاغات عديدة تتعلق بحالات تمييز عنصري ضد الغجر قُدمت إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري خلال السنوات الأخيرة.
    El Comité pide al Estado parte que vele por que se incluyan en la legislación las disposiciones apropiadas y por que se den a conocer a la ciudadanía sus derechos, incluidos todos los recursos jurídicos disponibles en los casos de discriminación racial. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تحرص على تضمين تشريعاتها الأحكام المناسبة وأن تعمل على أن يدرك عامة الناس حقوقهم بما فيها وسائل الانتصاف القانونية في مجال التمييز العنصري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus