Se aplicarán medidas correctivas en los casos en que no se sigan esas directrices. | UN | ويتعين اتخاذ إجراءات تصحيحية في الحالات التي لا تتبع هذه المبادئ التوجيهية. |
Además hay varios casos en que no se requiere el elemento del producto del delito para que haya que informar sobre una transacción. | UN | وهناك أيضا عدد من الحالات التي لا يشترط فيها وجود عائدات مستمدة من أنشطة غير مشروعة لتكون المعاملة خاضعة للإبلاغ. |
Las fuerzas de ocupación parecen haber hecho indiscriminadamente uso de fuerza excesiva en casos en que no había una amenaza inminente para sus vidas. | UN | ويبدو أن قوات الاحتلال قد أفرطت في استخدام القوة دون تمييز في حالات لم تكن تشكل تهديداً وشيكاً لحياة أفراد هذه القوات. |
Los equipos de expertos no deberán realizar un examen individual en los casos en que no se haya presentado un IIN. | UN | ولا ينبغي لأفرقة خبراء الاستعراض أن تقوم بإجراء استعراض في الحالات التي لم يقدَّم فيها تقرير استعراض وطني. |
En los casos en que no haya objeciones, debería concederse a las organizaciones no gubernamentales correspondientes la condición de observador, a menos que la Conferencia decida otra cosa. | UN | وفي حال عدم وجود اعتراض على منظمة ما، ينبغي منح تلك المنظمة مركز المراقب ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك. |
3. Protección internacional en los casos en que no son de aplicación los instrumentos | UN | `٣` الحماية الدولية حيثما لا يطبــق الصكان الدوليــان الخاصان |
En los casos en que no pareciese viable ninguna de esas dos opciones, en el Plan se recomendaba la prestación de asistencia a los países de primer asilo para ayudarlos a atender a las necesidades de los refugiados. | UN | ودعت الخطة، عندما لا يتسنى أي منهما، الى توفير المساعدة، الى بلدان اللجوء اﻷول لمعاونتها على تلبية احتياجات اللاجئين. |
Esas limitaciones van en contra del artículo 14 del Pacto, especialmente en los casos en que no encaja en la definición tradicional de terrorismo. | UN | وأضاف أن هذه القيود تتناقض مع المادة 14 من العهد، وخاصة في الحالات التي لا تنسجم مع التعريف التقليدي للإرهاب. |
Para los casos en que no se logre el consenso, el citado artículo distingue entre las cuestiones de fondo y de procedimiento. | UN | وفي الحالات التي لا يتم التوصل فيها إلى توافق في الآراء، تميز هذه المادة بين المسائل الموضوعية والمسائل الإجرائية. |
En los casos en que no se recibe apoyo del gobierno huésped, se ha pedido a los funcionarios interesados que traten de conseguirlo. | UN | وفي الحالات التي لا يوجد فيها دعم من الحكومة المضيفة، طلب الى المسؤولين المعنيين أن يلتمسوا الحصول على مثله. |
Estas evacuaciones se limitarán a los casos en que no sea posible administrar un tratamiento local. | UN | كمــا يكون قاصرا على الحالات التي لا يتوفر فيها العلاج محليا. |
En los casos en que no hay ninguna organización que se ocupe de satisfacer una necesidad concreta, la Organización Internacional para las Migraciones interviene directamente. | UN | وفي الحالات التي لا توجد فيها منظمة لتلبية حاجة معينة، تقوم المنظمة الدولية للهجرة بالتدخل بصورة مباشرة. |
Se informó a la Relatora Especial de casos en que no se informaba a los familiares acerca del paradero de los detenidos. | UN | وأبلغت المقررة الخاصة عن حالات لم تُعلم فيها أُسر المحتجزين بأماكن احتجازهم. |
No obstante, a pesar de que la situación mejoró apreciablemente, hubo casos en que no se respetaron los plazos establecidos por la Junta para las auditorías. | UN | ولكن على الرغم من حدوث تحسن ملحوظ، ظلت هناك حالات لم يُتقيَّد فيها بالأطر الزمنية التي وضعها المجلس لمراجعة الحسابات. |
Cabe señalar que en los casos en que no se recibió información actualizada se consideró que las respuestas presentadas con anterioridad todavía eran válidas. | UN | وينبغي أن يلاحَظ أنه في الحالات التي لم يرد فيها أي تحديث، افتُرض أن الردود المقدمة سابقا لا تزال صحيحة. |
Por el momento se sugiere que se aplique ese procedimiento sólo en los casos en que no se haya puesto en libertad al detenido. | UN | ويُقترح حاليا عدم تطبيق هذه اﻹجراءات إلا في الحالات التي لم يُفرج فيها عن السجين. |
En los casos en que no haya objeciones, debería concederse a las organizaciones no gubernamentales correspondientes la condición de observador, a menos que la Conferencia decida otra cosa. | UN | وفي حال عدم وجود اعتراض على منظمة ما، ينبغي منح تلك المنظمة مركز المراقب ما لم يقرّر المؤتمر خلاف ذلك. |
En los casos en que no haya objeciones, debería concederse a las organizaciones no gubernamentales correspondientes la condición de observador, a menos que la Conferencia decida otra cosa. | UN | وفي حال عدم وجود اعتراض على منح منظّمة غير حكومية ما صفة مراقب، وجب منحها إياها، ما لم يقرِّر المؤتمر خلاف ذلك. |
iii) La elaboración de normas relativas al contenido de mercurio para bombillas y otros productos en los casos en que no se disponga de alternativas sin mercurio; | UN | ' 3` وضع معايير للمحتوى الزئبقي من أجل المصابيح والمنتجات الأخرى حيثما لا تكون البدائل غير الزئبقية متاحة؛ |
En los numerosos casos en que no puede establecerse la moneda de pago de esta manera, están justificadas las dudas sobre la manera adecuada de determinarla. | UN | وفي العديد من الحالات يكون التردّد بشأن الطريقة المناسبة لتحديد عملة الدفع مبرّراً عندما لا يمكن تحديدها بهذه الطريقة. |
4. Cuestiones específicas en los casos en que no haya fronteras (LibiaMalta). | UN | 4- القضايا الخاصة بالحالات التي لا توجد فيها حدود (ليبيا - مالطة). |
No obstante, se ha informado de que para todas las alternativas farmacéuticas aprobadas para el tratamiento de la sarna y la pediculosis ha habido casos en que no dieron resultado. | UN | غير أنه ذُكِرَت حالات فشلت فيها البدائل الموافََق عليها لمعالجة الجرب والقمل في الشفاء منهما. |
Sin embargo, no existe ni en la práctica ni en el derecho internacional, fundamento alguno que permita a los Estados obtener reparación en los casos en que no hayan podido demostrar que han sido realmente lesionados. | UN | غير أنه ليس في القانون الدولي ولا في الممارسة الدولية أي أساس يمكن الاستناد إليه لتمكين الدول من المطالبة بالجبر في حالات لا تستطيع فيها إثبات الضرر الذي لحقها فعلا. |
En los casos en que no se registren datos se utilizarán los siguientes indicadores normalizados: | UN | وينبغي استخدام المؤشرات القياسية التالية عند عدم إدراج بيانات: |
La representante de una organización de integración económica regional y de sus Estados miembros dijo que si bien ya se estaban haciendo muchas investigaciones para identificar alternativas en los casos en que no existía ninguna en la actualidad, en algunos de ellos era necesario crear incentivos adicionales para esas investigaciones. | UN | وقال ممثل إحدى المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي والدول الأعضاء فيها إنه على الرغم من أن بحوثاً مكثفة يتم إجراؤها في الوقت الحاضر لتحديد البدائل في المجالات التي لا توجد فيها بدائل، هناك حاجة في بعض الحالات إلى إيجاد حوافز إضافية لهذه البحوث. |
Además, la secretaría comunicará a las Partes los casos en que no se haya transmitido una respuesta. | UN | ويجب على الأمانة أيضاً أن تبلغ الأطراف بأي حالة من حالات عدم التمكن من إرسال الردود. |
En el Perú existe también la pérdida de dominio en los casos en que no procede el decomiso. | UN | كما ينص القانون البيروفي على فقدان الملكية في الحالات التي تخلو من المصادرة. |