"casos penales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القضايا الجنائية
        
    • قضايا جنائية
        
    • الدعاوى الجنائية
        
    • قضية جنائية
        
    • بالقضايا الجنائية
        
    • بقضايا جنائية
        
    • للقضايا الجنائية
        
    • حالات الجرائم
        
    • بالمسائل الجنائية
        
    • الشاهد الجنائي
        
    • والقضايا الجنائية
        
    En todo caso, un juez de paz no está facultado para tratar casos penales. UN وفي جميع اﻷحوال، لا يملك قاضي الصلح سلطة الفصل في القضايا الجنائية.
    En Papua Nueva Guinea no hay limitaciones para los casos penales, como sí las hay para los civiles. UN وعلى خلاف المحاكمات المدنية في بابوا غينيا الجديدة، لا توجد حدود زمنية لمعالجة القضايا الجنائية.
    Competencia en casos penales y civiles. Presidente de sala en varias ocasiones UN اختصاص في القضايا الجنائية والمدنية، ورئيسا للمحكمة في عدة مناسبات
    Ha ejercido la acción pública en casos penales, como Fiscal Adjunto. UN وعمل نائبا للمدعي العام في قضايا جنائية.
    Como resultado, todos los casos penales están pendientes. UN ونتيجة لذلك، فإن جميع الدعاوى الجنائية مجمدة اﻵن.
    :: Sentencia dictada en otros 100 casos penales en que los jueces de Kosovo no pudieron dictar sentencia UN :: البت في 100 قضية جنائية إضافية لم يكن ممكنا للقضاة الكوسوفيين البت فيها
    No se dispone de datos precisos sobre los casos penales desde 2002. UN لا توجد بيانات واضحة عن عدد القضايا الجنائية منذ 2002.
    De ese modo se evitaría generar nuevos retrasos sin interferir en la sustanciación de los casos penales en curso. UN والمغزى من هذا الهيكل هو تجنب المزيد من القضايا المتراكمة دون التدخل في تجهيز القضايا الجنائية.
    Se han celebrado acuerdos multilaterales relativos a la lucha contra el tráfico ilícito de estupefacientes y la asistencia jurídica en casos penales. UN وأبرمت اتفاقات متعددة اﻷطراف تتعلق بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمساعدة القانونية في القضايا الجنائية.
    La rápida resolución conforme a los principios procesales de casos penales pendientes, ayudará a generar confianza en la administración de justicia. UN وسيساعد ذلك الاجراء المتمثل في تسوية القضايا الجنائية العالقة، وفق المبادئ الاجرائية، على استعادة الثقة في الجهاز القضائي.
    Además, la policía tiene como objetivo prioritario tramitar los casos penales con la mayor celeridad posible y mantener su vigilancia sobre determinados grupos. UN كذلك تولي الشرطة أولوية للسرعة في معالجة القضايا الجنائية واخضاع فئات محددة للرقابة المستمرة.
    Funciones: Estuvo a cargo de la acusación en casos penales en nombre del Estado UN الواجبات: الاضطلاع بالمقاضاة في القضايا الجنائية باسم الدولة
    En lo relativo al ejercicio del poder judicial, se establecieron varios niveles de tribunales para que se ocuparan de los casos penales y civiles ordinarios. UN وفيما يتعلق بممارسة السلطة القضائية، أنشئت مستويات متنوعة من المحاكم لمعالجة القضايا الجنائية والمدنية العادية.
    Además, se decía que con frecuencia se empleaba la tortura contra detenidos en casos penales ordinarios. UN وقيل باﻹضافة إلى ذلك إن استخدام التعذيب ضد المعتقلين في القضايا الجنائية العادية يجري بصورة متواترة.
    Recuerda que, actualmente, el tribunal de apelación es el que tiene competencia para conceder la asistencia jurídica, y sólo en los casos penales. UN وذكر بأن محكمة الاستئناف هي التي تختص في الوقت الحاضر بمنح المساعدة القضائية، وفي القضايا الجنائية فقط.
    Como Fiscal Principal Superior tuvo a su cargo la representación del Estado en importantes casos penales ante el Tribunal Superior y el Tribunal de Apelación de 1966 a 1971. UN كوكيل نيابة أقدم ورئيس، كان مسؤولا أيضا عن تمثيل الدولة في قضايا جنائية كبرى أمام المحكمة العالية ومحكمة الاستئناف من عام ١٩٦٦ إلى عام ١٩٧١.
    Muchas mujeres han sido atendidas por el Ministro y han podido obtener reparación en casos penales, como los sustanciados con motivo de agresión física contra la esposa. UN وقابل عدد كبير من النساء الوزير وتمكن من الانتصاف في قضايا جنائية مثل ضرب الزوجات.
    Los documentos de numerosos casos penales relacionados con actos terroristas y subversivos lo confirman. UN ويوجد دليل وثائقي على ذلك في المواد المتحصل عليها من وقائع قضايا جنائية عديدة متعلقة بأعمال الإرهاب والتخريب.
    casos penales atendidos por Unidad Jurídica 2006 UN الدعاوى الجنائية التي نظرتها الوحدة القانونية في عام 2006
    Sentencia dictada en otros 100 casos penales en que los jueces de Kosovo no pudieron dictar sentencia UN البت في 100 قضية جنائية إضافية لم يتمكّن قضاة كوسوفو من البتّ فيها
    Hago lo que puedo por no seguir casos penales. Open Subtitles يستحيل أن لا أكون على علم بالقضايا الجنائية
    En efecto, algunos sistemas judiciales prefieren asignar todos los casos penales conexos al mismo juez para aprovechar el conocimiento que ese juez tiene del asunto. UN وبالفعل يُفضَّل في بعض النظم القضائية تكليف نفس القاضي بقضايا جنائية متصلة بعضها بالبعض الآخر للاستفادة من إلمامه بالموضوع.
    Además, se ultimó un inventario y registro completo de los casos penales pendientes. UN إضافة إلى ذلك، تم إجراء جرد كامل للقضايا الجنائية المعلقة وإيرادها جميعا في السجلات.
    Instrucción o emisión de fallos en casos penales graves, incluidos casos de genocidio, crímenes de guerra, delincuencia organizada, asesinatos, terrorismo, delitos de motivación étnica y otros delitos UN التحقيق أو الحكم في حالات الجرائم الخطيرة، مثل قضايا الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والجريمة المنظمة، وجرائم القتل والإرهاب والجرائم ذات الدوافع العرقية، وغيرها
    Escuchó apelaciones y dictó fallo en casos penales y civiles vistos en tribunales inferiores y tribunales de primera instancia. UN وسماع قضايا الاستئناف الواردة من المحاكم الجزئية والابتدائية فيما يتصل بالمسائل الجنائية والمسائل المدنية والحكم فيها.
    Las víctimas de la trata de personas obtienen acceso a los servicios de protección de testigos según lo estipulado en la Ley de protección de testigos en casos penales, de 2003. UN يحصل ضحايا الاتجار بالبشر على خدمات حماية الشهود حسبما هو منصوص عليه في قانون الشاهد الجنائي لعام 2003.
    La categoría I incluye los asuntos complejos y de alto riesgo, así como los casos penales graves. UN وتشمل الفئة الأولى المسائل المعقدة التي تنطوي على مخاطر عالية والقضايا الجنائية الخطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus