En todo caso, un juez de paz no está facultado para tratar casos penales. | UN | وفي جميع اﻷحوال، لا يملك قاضي الصلح سلطة الفصل في القضايا الجنائية. |
En Papua Nueva Guinea no hay limitaciones para los casos penales, como sí las hay para los civiles. | UN | وعلى خلاف المحاكمات المدنية في بابوا غينيا الجديدة، لا توجد حدود زمنية لمعالجة القضايا الجنائية. |
Competencia en casos penales y civiles. Presidente de sala en varias ocasiones | UN | اختصاص في القضايا الجنائية والمدنية، ورئيسا للمحكمة في عدة مناسبات |
Ha ejercido la acción pública en casos penales, como Fiscal Adjunto. | UN | وعمل نائبا للمدعي العام في قضايا جنائية. |
Como resultado, todos los casos penales están pendientes. | UN | ونتيجة لذلك، فإن جميع الدعاوى الجنائية مجمدة اﻵن. |
:: Sentencia dictada en otros 100 casos penales en que los jueces de Kosovo no pudieron dictar sentencia | UN | :: البت في 100 قضية جنائية إضافية لم يكن ممكنا للقضاة الكوسوفيين البت فيها |
No se dispone de datos precisos sobre los casos penales desde 2002. | UN | لا توجد بيانات واضحة عن عدد القضايا الجنائية منذ 2002. |
De ese modo se evitaría generar nuevos retrasos sin interferir en la sustanciación de los casos penales en curso. | UN | والمغزى من هذا الهيكل هو تجنب المزيد من القضايا المتراكمة دون التدخل في تجهيز القضايا الجنائية. |
Se han celebrado acuerdos multilaterales relativos a la lucha contra el tráfico ilícito de estupefacientes y la asistencia jurídica en casos penales. | UN | وأبرمت اتفاقات متعددة اﻷطراف تتعلق بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمساعدة القانونية في القضايا الجنائية. |
La rápida resolución conforme a los principios procesales de casos penales pendientes, ayudará a generar confianza en la administración de justicia. | UN | وسيساعد ذلك الاجراء المتمثل في تسوية القضايا الجنائية العالقة، وفق المبادئ الاجرائية، على استعادة الثقة في الجهاز القضائي. |
Además, la policía tiene como objetivo prioritario tramitar los casos penales con la mayor celeridad posible y mantener su vigilancia sobre determinados grupos. | UN | كذلك تولي الشرطة أولوية للسرعة في معالجة القضايا الجنائية واخضاع فئات محددة للرقابة المستمرة. |
Funciones: Estuvo a cargo de la acusación en casos penales en nombre del Estado | UN | الواجبات: الاضطلاع بالمقاضاة في القضايا الجنائية باسم الدولة |
En lo relativo al ejercicio del poder judicial, se establecieron varios niveles de tribunales para que se ocuparan de los casos penales y civiles ordinarios. | UN | وفيما يتعلق بممارسة السلطة القضائية، أنشئت مستويات متنوعة من المحاكم لمعالجة القضايا الجنائية والمدنية العادية. |
Además, se decía que con frecuencia se empleaba la tortura contra detenidos en casos penales ordinarios. | UN | وقيل باﻹضافة إلى ذلك إن استخدام التعذيب ضد المعتقلين في القضايا الجنائية العادية يجري بصورة متواترة. |
Recuerda que, actualmente, el tribunal de apelación es el que tiene competencia para conceder la asistencia jurídica, y sólo en los casos penales. | UN | وذكر بأن محكمة الاستئناف هي التي تختص في الوقت الحاضر بمنح المساعدة القضائية، وفي القضايا الجنائية فقط. |
Como Fiscal Principal Superior tuvo a su cargo la representación del Estado en importantes casos penales ante el Tribunal Superior y el Tribunal de Apelación de 1966 a 1971. | UN | كوكيل نيابة أقدم ورئيس، كان مسؤولا أيضا عن تمثيل الدولة في قضايا جنائية كبرى أمام المحكمة العالية ومحكمة الاستئناف من عام ١٩٦٦ إلى عام ١٩٧١. |
Muchas mujeres han sido atendidas por el Ministro y han podido obtener reparación en casos penales, como los sustanciados con motivo de agresión física contra la esposa. | UN | وقابل عدد كبير من النساء الوزير وتمكن من الانتصاف في قضايا جنائية مثل ضرب الزوجات. |
Los documentos de numerosos casos penales relacionados con actos terroristas y subversivos lo confirman. | UN | ويوجد دليل وثائقي على ذلك في المواد المتحصل عليها من وقائع قضايا جنائية عديدة متعلقة بأعمال الإرهاب والتخريب. |
casos penales atendidos por Unidad Jurídica 2006 | UN | الدعاوى الجنائية التي نظرتها الوحدة القانونية في عام 2006 |
Sentencia dictada en otros 100 casos penales en que los jueces de Kosovo no pudieron dictar sentencia | UN | البت في 100 قضية جنائية إضافية لم يتمكّن قضاة كوسوفو من البتّ فيها |
Hago lo que puedo por no seguir casos penales. | Open Subtitles | يستحيل أن لا أكون على علم بالقضايا الجنائية |
En efecto, algunos sistemas judiciales prefieren asignar todos los casos penales conexos al mismo juez para aprovechar el conocimiento que ese juez tiene del asunto. | UN | وبالفعل يُفضَّل في بعض النظم القضائية تكليف نفس القاضي بقضايا جنائية متصلة بعضها بالبعض الآخر للاستفادة من إلمامه بالموضوع. |
Además, se ultimó un inventario y registro completo de los casos penales pendientes. | UN | إضافة إلى ذلك، تم إجراء جرد كامل للقضايا الجنائية المعلقة وإيرادها جميعا في السجلات. |
Instrucción o emisión de fallos en casos penales graves, incluidos casos de genocidio, crímenes de guerra, delincuencia organizada, asesinatos, terrorismo, delitos de motivación étnica y otros delitos | UN | التحقيق أو الحكم في حالات الجرائم الخطيرة، مثل قضايا الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والجريمة المنظمة، وجرائم القتل والإرهاب والجرائم ذات الدوافع العرقية، وغيرها |
Escuchó apelaciones y dictó fallo en casos penales y civiles vistos en tribunales inferiores y tribunales de primera instancia. | UN | وسماع قضايا الاستئناف الواردة من المحاكم الجزئية والابتدائية فيما يتصل بالمسائل الجنائية والمسائل المدنية والحكم فيها. |
Las víctimas de la trata de personas obtienen acceso a los servicios de protección de testigos según lo estipulado en la Ley de protección de testigos en casos penales, de 2003. | UN | يحصل ضحايا الاتجار بالبشر على خدمات حماية الشهود حسبما هو منصوص عليه في قانون الشاهد الجنائي لعام 2003. |
La categoría I incluye los asuntos complejos y de alto riesgo, así como los casos penales graves. | UN | وتشمل الفئة الأولى المسائل المعقدة التي تنطوي على مخاطر عالية والقضايا الجنائية الخطيرة. |