En Bélgica, el Tribunal de Apelación de Bruselas, que tiene jurisdicción exclusiva sobre las apelaciones de sentencias de juicios relacionados con casos relacionados con la competencia, examina tanto los hechos como el derecho. | UN | ففي بلجيكا، تراجع محكمة استئناف بروكسل صاحبة الاختصاص الحصري بالطعون في قضايا المنافسة كلاً من الوقائع والقانون. |
En Túnez, el Tribunal Administrativo, que lleva a cabo el examen judicial en los casos relacionados con la competencia, disfruta de poderes incluso más amplios. | UN | وفي تونس، تتمتع المحكمة الإدارية التي تتولى المراجعة القضائية في قضايا المنافسة بسلطات أوسع كثيراً. |
Sin embargo, los países en desarrollo a menudo encuentran dificultades para aplicar un sistema eficaz de examen judicial en los casos relacionados con la competencia. | UN | بيد أن البلدان النامية كثيراً ما تواجه صعوبات في تنفيذ نظام فعال للمراجعة القضائية في قضايا المنافسة. |
Antes de que, en 2003, entraran en vigor las normas de la comunidad, algunos miembros de la Unión se ocupaban activamente de casos relacionados con la competencia. | UN | فقد شرع بعض الأعضاء في الاتحاد في تناول قضايا المنافسة قبل أن يبدأ نفاذ قواعد الجماعة الاقتصادية في عام 2003. |
Por último, el orador subrayó una vez más el papel crucial del análisis económico en los casos relacionados con la competencia. | UN | واختتم المتحدث بيانه مشدداً مرة أخرى على ما للتحليل الاقتصادي من دور فائق الأهمية في حالات المنافسة. |
Un brazo normativo fundamental a este respecto es el poder judicial, por la manera en que arbitra los casos relacionados con la competencia conforme a lo dispuesto en la legislación correspondiente. | UN | وأحد الفروع الرئيسية للسياسات هو الجهاز القضائي وكيفية الفصل في قضايا المنافسة طبقاً لقوانين المنافسة. |
Tendencias y procedimientos relativos a la tramitación de los casos relacionados con la competencia a través de tribunales especiales o comerciales con jueces especializados o mediante procedimientos administrativos o casi judiciales de los órganos reguladores de la competencia. | UN | :: الاتجاهات والإجراءات المتصلة بمعالجة قضايا المنافسة من خلال هيئات قضائية خاصة أو محاكم تجارية يقوم عليها قضاة متخصصون أو من خلال الإجراءات الإدارية أو شبه القضائية لسلطات المنافسة؛ |
9. Se señaló que el número de casos relacionados con la competencia en los que intervenía el sector no estructurado iba en aumento. | UN | 9- وأُشير إلى أن عدد قضايا المنافسة المتعلقة بالقطاع غير المنظَّم ما فتئ يزداد. |
Otra de las preocupaciones que se ha planteado en relación con las sanciones penales en los casos relacionados con la competencia se refiere a las mayores exigencias procesales que deben respetarse en los juicios por lo penal, por ejemplo, el establecimiento de normas probatorias más rigurosas. | UN | وثمة اعتراض على العقوبات الجنائية في قضايا المنافسة مصدرهُ الخشية من زيادة المتطلبات الإجرائية، التي يتعيّن مراعاتها في القضايا الجنائية مثل معايير الإثبات المتشددة. |
37. Las sentencias deficientes dictadas en los casos relacionados con la competencia pueden violar los derechos de las personas a las que se dirigen dichas sentencias, así como los derechos de terceros. | UN | 37- قد تنتهك القرارات المعيبة في قضايا المنافسة حقوق المعنيين بها وأطراف ثالثة. |
Dependiendo del sistema jurídico de que se trate, las apelaciones de sentencias en casos relacionados con la competencia pueden presentarse ante los tribunales administrativos o judiciales o directamente ante el Tribunal Supremo del país en cuestión. | UN | وبحسب النظام القانوني، يجوز الطعن في القرارات الصادرة في قضايا المنافسة أمام المحاكم الإدارية أو المحاكم القضائية أو أمام المحكمة العليا للبلد. |
Sin embargo, de acuerdo con la jurisprudencia de los tribunales europeos, el examen judicial de los casos relacionados con la competencia debe evaluar, en primer lugar, si las pruebas en las que la Comisión Europea basó su decisión son sólidas, fiables y coherentes desde el punto de vista fáctico. | UN | بيد أنه، وفقاً لقانون السوابق القضائية للمحاكم الأوروبية، ينبغي للمراجعة القضائية في قضايا المنافسة أولاً أن تقيِّم ما إذا كانت الأدلة التي استندت إليها المفوضية الأوروبية دقيقة وموثوقة ومنسقة. |
30. Era necesario que los casos relacionados con la competencia fueran examinados por jueces debidamente capacitados. | UN | 30- وثمة حاجة إلى قضاة مختصين يترأسون الجلسات في قضايا المنافسة. |
51. Los casos relacionados con la competencia tramitados por la Comisión pueden dividirse en cinco categorías que se muestran en el cuadro 1. | UN | 51- وتنقسم قضايا المنافسة التي عالجتها اللجنة إلى خمس فئات على النحو المبين في الجدول 1. |
a) Un historial más largo, que se inicia en los años setenta, de participación de economistas en casos relacionados con la competencia y de considerable influencia de éstos en las decisiones; | UN | تاريخ طويل (منذ السبعينات) لمشاركة الاقتصاديين في قضايا المنافسة ولممارستهم تأثيراً كبيراً على القرارات؛ |
Además, se llevaron a cabo actividades de capacitación de las personas encargadas de casos relacionados con la competencia en Bhután, el Ecuador, el Estado Plurinacional de Bolivia, el Gobierno Regional del Kurdistán del Iraq, Indonesia, Nicaragua, el Paraguay, el Perú, la República Dominicana y Swazilandia. | UN | وإضافة إلى ذلك، نُفذت أنشطة بناء للقدرات بهدف تدريب المكلفين بتسوية قضايا المنافسة في كلٍ من إكوادور وإندونيسيا وباراغواي وبوتان وبيرو والجمهورية الدومينيكية وحكومة إقليم كردستان في العراق ودولة بوليفيا المتعددة القوميات وسوازيلند ونيكاراغوا. |
Descripción general de los diferentes tipos de entidades responsables del examen judicial en los casos relacionados con la competencia (primera instancia de apelación) | UN | عرض عام لمختلف أنواع الهيئات المكلفة بالمراجعة القضائية في قضايا المنافسة (المستوى الأول للاستئناف) |
48. La norma de examen aplicada por los tribunales europeos en los casos relacionados con la competencia se ha ido perfeccionando con el tiempo por la vía de la jurisprudencia. | UN | 48- وقد جرى مع مرور الزمن تحسين مستوى المراجعة المعمول به في المحاكم الأوروبية في قضايا المنافسة بناءً على السوابق القضائية. |
Si los casos relacionados con la competencia entran dentro de la jurisdicción de los tribunales generales de un país, cualquier problema que afecte al sistema judicial en general, como un número insuficiente de jueces para hacer frente al volumen real de casos, afectará también al número de apelaciones de sentencias relativas a casos relacionados con la competencia. | UN | فإذا كانت قضايا المنافسة تقع في إطار اختصاص المحاكم العامة في البلد، فإن أية مشاكل تواجه الجهاز القضائي عموماً، مثل عدم كفاية عدد القضاة مقارنة بحجم القضايا الفعلي، توثر أيضاً في الطعون في القرارات الصادرة في قضايا المنافسة. |
A petición de siete países africanos, la secretaría organizó en Zambia un seminario para jueces y fiscales sobre la aplicación de la legislación en materia de competencia, así como un curso de capacitación sobre investigación y obtención de pruebas en casos relacionados con la competencia. | UN | وبناء على طلب من عدة بلدان أفريقية(9)، عقدت الأمانة في زامبيا حلقة دراسية للقضاة والمدّعين العامين بشأن إنفاذ قانون المنافسة، كما نظمت دورة تدريبية حول إجراء التحقيقات وجمع الأدلة في قضايا المنافسة. |
La sesión de grupo dio a los participantes y los facilitadores la oportunidad de interactuar y de intercambiar ideas sobre la forma de abordar los casos relacionados con la competencia. | UN | وكانت الجلسة فرصةً للمشاركين والميسّرين للتفاعل وتبادل الأفكار بشأن كيفية معالجة حالات المنافسة. |