"casos relativos a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قضايا ذات صلة
        
    • القضايا المتعلقة
        
    • الحالات المتعلقة
        
    • القضايا ذات الصلة
        
    • القضايا التي تنطوي على
        
    • حالة تتعلق
        
    • حالات تتعلق
        
    • قضايا تتعلق
        
    • قضية تتعلق
        
    • الحالات التي تنطوي على
        
    • قضايا متعلقة
        
    • الحالات المتصلة
        
    • القضايا التي تتعلق
        
    • القضايا الخاصة
        
    • قضايا تنطوي على
        
    Por ejemplo, un periodista fue secuestrado de su hogar y asesinado después de haber ayudado a la policía a investigar casos relativos a la delincuencia organizada. UN فعلى سبيل المثال، اختطف صحافي من منزله وقُتل بعد مساعدته الشرطة في التحقيق في قضايا ذات صلة بالإجرام المنظم.
    casos relativos a la Convención de las Naciones Unidas sobre Compraventa (CIM) UN قضايا ذات صلة باتفاقيات الأمم المتحدة للبيع
    casos relativos a la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa (CIM) UN قضايا ذات صلة باتفاقيات الأمم المتحدة للبيع
    En 1976 se elevó esa Oficina a una categoría más alta, pasando a ser el Organismo de Fiscalización de Drogas, al que se remiten todos los casos relativos a los estupefacientes. UN وتم تحويله في عام ١٩٧٦ إلى إدارة لمكافحة المخدرات، تحال إليها جميع القضايا المتعلقة بالمخدرات.
    A raíz de ello, la institución tramitó varios casos relativos a refugiados y detenciones arbitrarias. UN ونتيجة لذلك، نجحت اللجنة في معالجة عدد من الحالات المتعلقة بالاحتجاز التعسفي واللاجئين.
    casos relativos a LA CONVENCIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE LOS CONTRATOS DE COMPRAVENTA INTERNACIONAL UN قضايا ذات صلة باتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع
    casos relativos a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza (LMIT) UN قضايا ذات صلة بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود
    casos relativos a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje (LMA) UN قضايا ذات صلة بقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم
    casos relativos a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre el Arbitraje (LMA) UN قضايا ذات صلة بقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم
    casos relativos a la Ley Modelo de la CNUDMI UN قضايا ذات صلة بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود
    casos relativos a la Ley Modelo de Arbitraje de la CNUDMI (LMA) UN قضايا ذات صلة بقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم
    Esta ley introduce la llamada carga compartida de la prueba en casos relativos a trato discriminatorio por razón de género dentro del ámbito de competencia de cada una de las leyes particulares. UN ويدخل هذا القانون ما يسمى عبء الإثبات المشترك في القضايا المتعلقة بالتمييز بسبب نوع الجنس في مجال كل من هذه القوانين.
    Por lo que respecta al Tribunal, el mismo está dispuesto a abordar los casos relativos a la delimitación marítima y para ello cuenta con la pericia necesaria. UN وبالنسبة للمحكمة، فإنها مستعدة، وتملك الخبرة اللازمة، للنظر في القضايا المتعلقة بتعيين الحدود البحرية.
    En los casos relativos a niños o menores, se procesa a los padres y se interna a los niños en instituciones donde son vigilados. UN وفي الحالات المتعلقة بأطفال أو قُصّر، توجه التهمة للوالدين ويودع اﻷطفال في مؤسسات مع مراقبتهم.
    casos relativos a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje (LMA) UN القضايا ذات الصلة بقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم
    El Fiscal General, que revisó todos estos casos relativos a la Ley de prevención del terrorismo, decidió seguir adelante sólo con los casos en los que los pliegos de acusación incluían cargos de naturaleza extremadamente grave. UN ونظر المدعي العام أيضاً في جميع قضايا قانون الإرهاب وقرر المضي قدماً في القضايا التي تنطوي على طبيعة خطيرة جداً.
    casos relativos a prerrogativas e inmunidades, incluidas la correspondencia jurídica y la representación conexa UN حالة تتعلق بالامتيازات والحصانات، بما في ذلك المراسلات القانونية وما يتصل بها من تمثيل
    Durante el período que abarca el informe, el Grupo de Trabajo recibió numerosas comunicaciones individuales y emitió opiniones en relación con 6 casos relativos a 18 personas. UN فخلال الفترة قيد النظر، تلقى الفريق العامل عددا من البلاغات الفردية وأصدر آراء في ست حالات تتعلق بثمانية عشر شخصا.
    Ese mismo principio fue confirmado posteriormente de manera reiterada en casos relativos a los lugares utilizados por los gitanos para instalar sus casas rodantes. UN وتم التأكيد، لاحقا، ومرارا وتكرارا على المبدأ نفسه في قضايا تتعلق بمواقع قوافل الغجر.
    El Gobierno también dio respuesta a 19 casos relativos a 46 individuos que habían sido transmitidos en años anteriores. UN وأرسلت الحكومة أيضاً ردوداً بشأن ٩١ قضية تتعلق ﺑ٦٤ شخصاً كانت قد أحيلت إليها في السنوات السابقة.
    En virtud del artículo 7 de la ley contra el Femicidio, los casos relativos a acoso sexual pueden presentarse también ante la Procuraduría General. UN وتُتيح المادة 7 من القانون ضد قتل الإناث عرض الحالات التي تنطوي على تحرش جنسي على مكتب المدعي العام كذلك.
    Además, el Gobierno del Sudán ha proporcionado información al Grupo acerca de casos relativos a violaciones de derechos humanos en Darfur. UN 335 - وعلاوة على ذلك، أمدّت حكومة السودان الفريق بمعلومات عن قضايا متعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان في دارفور.
    Se ha comenzado a revisar el Sistema de Información de la Policía de Kosovo para controlar el cumplimiento y facilitar las indemnizaciones en casos relativos a propiedades. UN وبدأ العمل في تنقيح نظام معلومات شرطة كوسوفو لمراقبة أعمال الإنفاذ ورد الحق إلى أصحابه في الحالات المتصلة بالملكية.
    Con arreglo a la Constitución, los tribunales civiles tienen jurisdicción sobre los casos relativos a abusos cometidos por el personal militar contra los civiles. UN ويقضي الدستور بأن اختصاص المحاكم المدنية يشمل القضايا التي تتعلق بتجاوزات مدعاة من جانب موظفين عسكريين ضد المدنيين.
    - Se dio traslado de todos los casos relativos a niños de entre 16 y 18 años a la fiscalía de menores; UN - إحالة جميع القضايا الخاصة بالأطفال من سن 16-18 سنة إلى نيابة الأحداث؛
    Cuando se consideren casos relativos a la crianza de los hijos, deberá hacerse hincapié en los intereses de la madre sin descuidar, no obstante, los intereses de los niños; UN وتراعى مصلحة اﻷم عند تناول قضايا تنطوي على تربية اﻷطفال بينما تؤخذ في الاعتبار المصلحة المثلى لﻷطفال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus