"castigan a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعاقب
        
    • وتعاقب
        
    Estas sanciones, por su carácter severo y global, no tienen precedentes en la historia de las Naciones Unidas y castigan a todo un pueblo. UN وليس لهذه الجزاءات، لشدتها وشموليتها، سابقة في تاريخ اﻷمم المتحدة، وهي تعاقب شعبا بأكمله.
    Se ha dicho que los mercados castigan a los países que no cuentan con estructuras y disciplinas financieras apropiadas y que carecen de transparencia. UN لقد قيل إن اﻷسواق تعاقب البلدان التي ليس لديها هياكل وأنظمة جيدة وتفتقر إلى الشفافية.
    Deberían revisarse las leyes que castigan a las mujeres que se han sometido a abortos ilegales. UN وينبغي معاودة النظر في القوانين التي تعاقب المرأة على إجراء إجهاض غير قانوني.
    :: Los artículos 170 y 171 del Código Penal castigan a toda persona que encabece bandas hostiles a los intereses del Estado; UN :: تعاقب المادتان 170 و 171 من القانون الجنائي كل من يرأس جماعة معادية لمصالح الدولة؛
    La causa de esta crisis no es atribuible a los países en desarrollo, por cierto, pero sus efectos los golpean al igual que castigan a las economías de los países emergentes. UN وبالرغم من أن البلدان النامية ليست بالطبع السبب في الأزمة، إلا أن آثارها تصيب وتعاقب اقتصادات البلدان الناشئة.
    d) Las autoridades sauditas castigan a toda persona que viole los derechos reconocidos de los no musulmanes de conformidad con la normativa en vigor. UN تعاقب السلطات في المملكة كل من يخل بالحقوق المقررة لغير المسلمين وفق الأنظمة المقررة.
    :: Aplicar los textos jurídicos que castigan a los perpetradores de actos de violencia contra las niñas y las mujeres. UN :: تطبيق النصوص القانونية التي تعاقب مرتكبي أعمال العنف ضد الطفلات والفتيات والنساء.
    Se cree que los dioses castigan a menudo los pecados de una persona causando la muerte de miembros de su familia hasta que se perdone el pecado. UN وثمة اعتقاد أن الآلهة غالباً ما تعاقب على آثام شخص بالتسبب في وفاة أفراد الأسرة إلى أن تُغفَر الآثام.
    A veces las consecuencias de romper las reglas no sólo te castigan a ti, sino también a otros. Open Subtitles في بعض الاحيان العواقب على مخالفة القوانين لا تعاقبك انت فقط بل تعاقب الآخرين
    El acceso de la mujer a una adecuada atención médica tropieza también con otros obstáculos, como las leyes que penalizan ciertas intervenciones médicas que afectan exclusivamente a la mujer y castigan a las mujeres que se someten a dichas intervenciones. UN والعقبات اﻷخرى التي تحول دون حصول المــــرأة على الرعاية الصحية المناسبة تشمل القوانين التي تجرم اﻹجراءات الطبية التي لا تحتاج إليها إلا المرأة، والتي تعاقب من تُجرى لهن تلك اﻹجراءات.
    A menudo castigan a las poblaciones y no tienen efecto sobre los dirigentes, que con frecuencia saben explotar el efecto bumerán de esas sanciones. UN ففي أغلب الأحيان لا تعاقب إلا الشعوب دون أن تصل إلى الحكام المستهدفين، الذين يفهموم في الغالب كيف يستغلون الأثر الكيدي لهذه الجزاءات.
    El acceso de la mujer a una adecuada atención médica tropieza también con otros obstáculos, como las leyes que penalizan ciertas intervenciones médicas que afectan exclusivamente a la mujer y castigan a las mujeres que se someten a dichas intervenciones. UN والعقبات الأخرى التي تحول دون حصول المرأة على الرعاية الصحية المناسبة تشمل القوانين التي تجرم الإجراءات الطبية التي لا تحتاج إليها إلا المرأة، والتي تعاقب من تُجرى لهن تلك الإجراءات.
    El acceso de la mujer a una adecuada atención médica tropieza también con otros obstáculos, como las leyes que penalizan ciertas intervenciones médicas que afectan exclusivamente a la mujer y castigan a las mujeres que se someten a dichas intervenciones. UN والعقبات الأخرى التي تحول دون حصول المرأة على الرعاية الصحية المناسبة تشمل القوانين التي تجرم الإجراءات الطبية التي لا تحتاج إليها إلا المرأة، والتي تعاقب من تُجرى لهن تلك الإجراءات.
    El acceso de la mujer a una adecuada atención médica tropieza también con otros obstáculos, como las leyes que penalizan ciertas intervenciones médicas que afectan exclusivamente a la mujer y castigan a las mujeres que se someten a dichas intervenciones. UN والعقبات الأخرى التي تحول دون حصول المرأة على الرعاية الصحية المناسبة تشمل القوانين التي تجرم الإجراءات الطبية التي لا تحتاج إليها إلا المرأة، والتي تعاقب من تُجرى لهن تلك الإجراءات.
    El acceso de la mujer a una adecuada atención médica tropieza también con otros obstáculos, como las leyes que penalizan ciertas intervenciones médicas que afectan exclusivamente a la mujer y castigan a las mujeres que se someten a dichas intervenciones. UN والعقبات الأخرى التي تحول دون حصول المرأة على الرعاية الصحية المناسبة تشمل القوانين التي تجرم الإجراءات الطبية التي لا تحتاج إليها إلا المرأة، والتي تعاقب من تُجرى لهن تلك الإجراءات.
    La globalización tenía por objeto facilitar la libre circulación de bienes y servicios, no brindar la oportunidad de erigir barreras artificiales y unilaterales que castigan a los países más pobres y menos competitivos. UN لقد كان الغرض من العولمة تيسير حرية انتقال السلع والخدمات، وليس تهيئة الفرصة لإقامة الحواجز الصناعية والأحادية الجانب التي تعاقب البلدان الفقيرة والبلدان الأقل قدرة على المنافسة.
    El acceso de la mujer a una adecuada atención médica tropieza también con otros obstáculos, como las leyes que penalizan ciertas intervenciones médicas que afectan exclusivamente a la mujer y castigan a las mujeres que se someten a dichas intervenciones. UN والعقبات الأخرى التي تحول دون حصول المرأة على الرعاية الصحية المناسبة تشمل القوانين التي تجرم الإجراءات الطبية التي لا تحتاج إليها إلا المرأة، والتي تعاقب من تُجرى لهن تلك الإجراءات.
    Al referirse al tema de los delitos a causa de la honra, la oradora pone de relieve que no están permitidos en virtud del Código Penal, aunque reconoce que existen disposiciones que castigan a la esposa adúltera o a la esposa que ultima a un marido adúltero con mayor severidad que al marido adúltero o al marido que ultima a una esposa adúltera. UN 31 - وفيما يتعلق بجرائم الشرف، أكدت أنه غير مسموح بها بموجب قانون العقوبات، ولكنها أقرت بأن هناك أحكاما تعاقب الزوجة الزانية والزوجة التي تقتل زوجها الزاني بصورة أشد من العقاب المفروض على الزوج الزاني أو الزوج الذي يقتل زوجته الزانية.
    Para hacer frente a esta situación, el Gobierno dictó reglamentaciones que prohíben los ensayos de determinación del sexo y castigan a los médicos y al personal sanitario que infrinja esas disposiciones con la revocación de sus licencias. UN وبغية التصدي لهذه المشكلة وضعت الحكومة موضع التنفيذ أنظمة تحظر إجراء اختبارات على نوع الجنس وتعاقب أي موظف يعمل في المجال الطبي والصحي ينتهك هذه اﻷنظمة وذلك بإبطال رخصهم.
    Los Emiratos Árabes Unidos condenan los trabajos peligrosos para los niños, castigan a quienes los obligan a desempeñarlos y coordinan los esfuerzos bilaterales de represión del tráfico de niños en su región. UN واﻹمارات العربية المتحدة تدين تشغيل اﻷطفال في أعمال خطرة وتعاقب من يجبرون اﻷطفال على القيام بهذه اﻷعمال وتعمل على تنسيق الجهود الثنائية للقضاء على الاتجار باﻷطفال في المنطقة.
    Existen disposiciones concretas que castigan a los autores de actos de violencia contra menores y de privación voluntaria de alimentos y cuidados que pongan en peligro la salud de éstos (artículos 259 a 272). UN وتعاقب أحكام معينة مرتكبي العنف ضد القصر والحرمان من الغذاء ومن الرعاية، بما يضر بصحتهم (المواد 259 إلى 272).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus