"castigo corporal de los niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العقاب البدني للأطفال
        
    • العقوبة البدنية للأطفال
        
    • العقاب الجسدي للأطفال
        
    • العقوبة الجسدية للأطفال
        
    • للعقاب البدني للأطفال
        
    • للعقوبة البدنية للأطفال
        
    • العقوبة البدنية بالأطفال
        
    • العقوبة البدنية ضد الأطفال
        
    • العقوبة الجسدية ضد الأطفال
        
    • المعاقبة البدنية للأطفال
        
    • العقوبة البدنية في صفوف الأطفال
        
    • العقوبة الجسدية على الأطفال
        
    • تسليط العقاب البدني على الأطفال
        
    • عقاب الأطفال بدنياً
        
    • أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال
        
    Sigue preocupado también por que todavía no se haya promulgado una ley en la que se prohíba el castigo corporal de los niños en el hogar. UN كما لا تزال قلقة من أن العقاب البدني للأطفال في البيت ليس بعد محظوراً بحكم القانون.
    Sigue preocupado también por que todavía no se haya promulgado una ley en la que se prohíba el castigo corporal de los niños en el hogar. UN كما لا تزال قلقة من أن العقاب البدني للأطفال في البيت ليس بعد محظوراً بحكم القانون.
    Asimismo, debería cerciorarse de que se prohíba de forma explícita el castigo corporal de los niños en todos los ámbitos de la vida y se reprima la violencia doméstica. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف حظر العقاب البدني للأطفال حظراً صريحاً في جميع مجالات الحياة فضلاً عن قمع العنف المنزلي.
    Observó que en 2004 el Gobierno había dicho que iba a considerar la posibilidad de prohibir explícitamente el castigo corporal de los niños en la familia, pero no se había proporcionado ninguna información al respecto. UN وأفادت المبادرة بأنه في عام 2004 أبلغت الحكومة عن نيتها النظر في أن تحظر صراحة العقوبة البدنية للأطفال في إطار الأسرة، ولكنها لاحظت أنه لا تتوفر معلومات عن هذا الموضوع.
    Lamentó que Jordania no hubiera tipificado como delito el castigo corporal de los niños en el hogar y en los entornos de acogimiento alternativo, a pesar de haber aceptado una recomendación al respecto. UN وأعربت عن أسفها لأن الأردن، رغم قبوله توصية ذات صلة، لم يجرم العقوبة البدنية للأطفال في المنزل وفي الرعاية البديلة.
    Alentó al Gobierno a que combatiera la práctica generalizada del castigo corporal de los niños. UN وشجعت سلوفينيا الحكومة على التصدي لانتشار استخدام العقاب البدني للأطفال.
    Asimismo, debería cerciorarse de que se prohíba de forma explícita el castigo corporal de los niños en todos los ámbitos de la vida y se reprima la violencia doméstica. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف حظر العقاب البدني للأطفال حظراً صريحاً في جميع مجالات الحياة فضلاً عن قمع العنف المنزلي.
    En Hungría, el castigo corporal de los niños está expresamente prohibido y la prevención se refuerza con la emisión de órdenes de alejamiento. UN وفي هنغاريا، يُحظر العقاب البدني للأطفال بصريح النص، وتعزز الوقاية بإصدار أوامر زجرية.
    Prohibición del castigo corporal de los niños: progresos y demoras UN حظر العقاب البدني للأطفال: التقدم والتأخر
    Actualmente Israel es uno de tan solo 34 países que han impuesto una prohibición al castigo corporal de los niños. UN وإن إسرائيل في الوقت الحالي، هي من بين البلدان التي تحظر العقاب البدني للأطفال والتي لا يتجاوز عددها 34 بلدا.
    Se interesó por los planes para mejorar el apoyo a las víctimas de la violencia doméstica y prohibir el castigo corporal de los niños. UN واستفسرت عن الخطط الرامية إلى تحسين دعم ضحايا العنف المنزلي وحظر العقاب البدني للأطفال.
    México recomendó además que la tipificación del delito de trata de niños se armonizara con las normas internacionales y que se prohibieran por ley las peores formas de castigo corporal de los niños en todas partes. UN وأوصت المكسيك أيضاً بتحقيق توافق تجريم الاتجار بالأطفال مع المعايير الدولية، وأوصت بالحظر القانوني لأسوأ أشكال العقاب البدني للأطفال في جميع الأماكن.
    El castigo corporal de los niños es otro problema generalizado que ha puesto de relieve el Relator Especial sobre cuestiones de tortura. UN 76 - وتمثل العقوبة البدنية للأطفال مشكلة أخرى متفشية ألقي الضوء عليها بفضل المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب.
    También preguntó si Benin tenía previsto aprobar leyes que prohibieran el castigo corporal de los niños y qué medidas se habían adoptado para eliminar las prácticas tradicionales nocivas que afectaban a la salud de las mujeres. UN واستفسر أيضاً عما إذا كانت بنن تنوي الأخذ بتشريع يحظر العقوبة البدنية للأطفال وعن التدابير التي يجري اتخاذها للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة.
    El Comité recomienda al Estado parte que apruebe con urgencia leyes que prohíban explícitamente el castigo corporal de los niños en todos los ámbitos, por ejemplo como pena impuesta en el marco de procesos judiciales, así como en el hogar y en los entornos de acogimiento alternativo de niños. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد بصورة عاجلة تشريعاً يحظر صراحةً ممارسة العقوبة البدنية للأطفال في جميع البيئات، بما في ذلك كعقوبة في الإجراءات الجنائية وكذلك في المنزل وفي مراكز الرعاية البديلة.
    634. El Comité recomienda que el Estado Parte promulgue y, en su caso, haga cumplir la legislación que prohíba explícitamente todas las formas de castigo corporal de los niños en el hogar, la escuela y todas las demás instituciones y formas de cuidado de los niños. UN 634- وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف، وتنفذ، حيثما انطبق ذلك، تشريعا يحظر صراحة جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال في البيت وفي المدارس وغيرها من مؤسسات وأشكال رعاية الأطفال.
    Se alienta también al Estado Parte a que lleve a cabo campañas de concienciación y programas de educación dirigidos a los padres, los profesionales y los niños acerca de las formas no violentas de disciplina y las formas participativas de educar y criar a los hijos, así como a que estudie la prevalencia del castigo corporal de los niños en el seno de la familia. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنظم حملات توعية وبرامج تعليمية توجه إلى الآباء والفنيين والأطفال بشأن أشكال التأديب غير العنيف وأشكال المشاركة في تربية الأطفال وتعليمهم، وأن تدرس ظاهرة انتشار العقوبة البدنية للأطفال داخل الأسرة.
    23. Considerar la posibilidad de prohibir explícitamente todas las prácticas de castigo corporal de los niños UN 23- النظر في حظر جميع ممارسات العقاب الجسدي للأطفال حظراً صريحاً
    Suecia también expresó satisfacción por la nueva legislación, en virtud de la cual se prohibía el castigo corporal de los niños. UN ورحبت السويد أيضاً بالتشريع الجديد الذي يلغي العقوبة الجسدية للأطفال.
    Importancia de abordar explícitamente el castigo corporal de los niños UN أهمية المعالجة الصريحة للعقاب البدني للأطفال
    121.106 Prohibir expresamente el castigo corporal de los niños en todos los entornos (Hungría); UN 121-106- إصدار حظر صريح للعقوبة البدنية للأطفال في جميع الأماكن (هنغاريا)؛
    Constató las medidas adoptadas por el país para mejorar los derechos del niño, pero se mostró preocupado por que el castigo corporal de los niños siguiera ocurriendo y fuera legal. UN ولاحظت ما يبذله البلد من جهود لتعزيز حقوق الطفل، لكنها عبرت عن قلقها إزاء استمرار إنزال العقوبة البدنية بالأطفال وإزاء كونها مشروعة.
    En virtud de la Ley sobre protección jurídica de los niños y custodia social, se prohíbe el castigo corporal de los niños en todas sus formas. UN ويحظر قانون الحماية القانونية الاجتماعية للأطفال والوصاية الاجتماعية العقوبة البدنية ضد الأطفال بجميع أشكالها.
    El Japón accedió a aplicar la recomendación de prohibir el castigo corporal de los niños. UN وقد وافقت اليابان على متابعة التوصية بحظر العقوبة الجسدية ضد الأطفال.
    Francia también se refirió al Comité de los Derechos del Niño, que había indicado que no se prohibían expresamente todas las formas de castigo corporal en todos los ámbitos donde podían producirse, en particular en la familia, y recomendó que Liechtenstein prohibiera expresamente por ley y sin excepción todas las formas de castigo corporal de los niños. UN وأشارت فرنسا أيضاً إلى ما أوردته لجنة حقوق الطفل بشأن عدم حظر جميع أشكال المعاقبة البدنية للأطفال صراحة وفي جميع الأماكن، لا سيما في إطار الأسرة، وأوصت بأن تحظر ليختنشتاين بالقانون وبدون استثناء جميع أشكال المعاقبة البدنية للأطفال.
    16. Si bien toma nota de la aprobación por el Estado parte de la Disposición legislativa Nº 2005-015 de 5 de diciembre de 2005 relativa a la protección penal del niño, el Comité está preocupado porque el castigo corporal de los niños se sigue practicando en el Estado parte y no está prohibido explícitamente por la ley (arts. 7 y 24). UN 16- وإذ تحيط اللجنة علماً باعتماد الدولة الطرف الأمر القانوني رقم 2005-015 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2005 بشأن الحماية الجنائية للطفل، يساورها القلق إزاء انتشار العقوبة البدنية في صفوف الأطفال في الدولة الطرف وعدم تجريم هذه العقوبة صراحةً في القانون (المادتان 7 و24).
    184. El Comité recomienda al Estado Parte que promulgue y haga cumplir leyes que prohíban explícitamente todas las formas de castigo corporal de los niños en todos los ámbitos, particularmente en el hogar. UN 184- وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف وتنفذ تشريعاً يحظر صراحة جميع أشكال العقوبة الجسدية على الأطفال في جميع الأوساط، بما فيها البيت.
    En la actualidad, el castigo corporal de los niños está prohibido en todas las instituciones públicas, como escuelas y centros de cuidado infantil. UN ويُحظر حالياً تسليط العقاب البدني على الأطفال في جميع المؤسسات العامة، مثل المدارس ومرافق رعاية الأطفال.
    La GIEACPC añadió que cuestionar específicamente a Argelia sobre esta cuestión durante su segundo EPU reflejaría la gravedad que el Consejo de Derechos Humanos confería a las violaciones de los derechos de todas las personas, incluidos los niños, y consideró que el país no había avanzado en la prohibición del castigo corporal de los niños desde la celebración de su EPU inicial, en 2008. UN وأضافت المبادرة العالمية أن مُساءلة الجزائر بهذا الخصوص تحديداً أثناء دورة الاستعراض الدوري الشامل الثانية سوف يبرهن على أن مجلس حقوق الإنسان يأخذ مسألة انتهاكات حقوق جميع الأشخاص، بمن فيهم الأطفال، على محمل الجد. وترى المبادرة العالمية أنه لم يتحقق أي تقدم يذكر في مجال حظر عقاب الأطفال بدنياً في الجزائر منذ الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل في عام 2008.
    89.83 Prohibir todas las formas de castigo corporal de los niños en todos los ámbitos (Eslovenia); UN 89-83- حظر جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال في جميع الأماكن (سلوفينيا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus