"castigo corporal en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العقوبة البدنية في
        
    • العقاب البدني في
        
    • للعقوبة البدنية في
        
    • العقوبة الجسدية في
        
    • العقوبة البدنية داخل
        
    • العقاب الجسدي في
        
    • للعقاب البدني في
        
    • العقاب البدني داخل
        
    • العقوبات البدنية في
        
    • للعقوبة البدنية على
        
    • العقوبة الجسدية داخل
        
    • العقوبات البدنية خﻻل
        
    • العقاب الجسدي داخل
        
    • للعقاب البدني داخل
        
    • بالعقاب البدني في
        
    También es motivo de preocupación la práctica del castigo corporal en las escuelas coránicas. UN كما تعد ممارسة العقوبة البدنية في المدارس القرآنية من الأمور المثيرة للقلق.
    Además, se ha prohibido el castigo corporal en todas las escuelas del OOPS. UN إضافة إلى ذلك، تم حظر العقوبة البدنية في جميع مدارس الأونروا.
    El Comité recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas apropiadas, incluso de carácter legislativo, para prohibir el castigo corporal en las escuelas, la familia u otros establecimientos, y en la sociedad en general. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التدابير ذات الطابع التشريعي، لحظر العقاب البدني في المدرسة والأسرة وفي المؤسسات الأخرى وفي المجتمع على وجه العموم.
    El Comité recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas apropiadas, incluso de carácter legislativo, para prohibir el castigo corporal en las escuelas, la familia u otros establecimientos, y en la sociedad en general. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التدابير ذات الطابع التشريعي، لحظر العقاب البدني في المدرسة والأسرة وفي المؤسسات الأخرى وفي المجتمع على وجه العموم.
    El Estado parte debe adoptar, cuando proceda, medidas prácticas, entre otras de carácter legislativo, para poner fin al castigo corporal en todos los entornos. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات عملية، بما فيها تدابير تشريعية، عند الاقتضاء، لوضع حد للعقوبة البدنية في جميع الأوساط.
    Ello había conducido a la promulgación de la Ley de abolición del castigo corporal en 1997. UN وقد أدى هذا إلى سن قانون إلغاء العقوبة الجسدية في عام 1997.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte vigile que se respete la prohibición del castigo corporal en las escuelas. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف برصد حظر العقوبة البدنية في المدارس.
    La Unión Europea aborrece el empleo del castigo corporal en las escuelas, que es ilegal en todos los Estados miembros, e invita a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que lo legalicen también. UN ويعرب عن انزعاجه إزاء استخدام العقوبة البدنية في المدارس وهو الأمر المحرم في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. ودعت جميع الدول التي تحذو حذوه إلى أن تبادر إلى ذلك فوراً.
    Alternativas al castigo corporal en las escuelas - Cinco clases sobre las soluciones y alternativas a los castigos físicos en las escuelas para 100 maestros y directores UN بدائل العقوبة البدنية في المدارس، عقد 5 دورات عن الحلول والبدائل للعقوبات البدنية لـ 100 من المدرسين والمدرسين الأوائل
    La GIEACP también señaló que el castigo corporal en las escuelas estaba permitido por ley. UN كما أشارت المبادرة إلى مشروعية العقوبة البدنية في المدرسة.
    Se está estudiando la posibilidad de introducir una enmienda dirigida a eliminar el castigo corporal en el hogar. UN ويجري النظر حالياً في تعديل للقضاء على العقوبة البدنية في البيت.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte vigile que se respete la prohibición del castigo corporal en las escuelas. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمراقبة الحظر المفروض على العقاب البدني في المدارس.
    Su Gobierno está en desacuerdo con la insinuación del experto independiente de que el castigo corporal en las escuelas representa de alguna manera una violencia contra los niños. UN وقال إن حكومته لا تتفق مع أشارة الخبير المستقل إلى أن العقاب البدني في المدارس يمثل، بطريقةٍ ما، عنفاً ضد الأطفال.
    No obstante, no ha abolido el castigo corporal en las escuelas. UN على أنه ذكر أنها لم تقم بإلغاء العقاب البدني في المدارس.
    En este momento no se está examinando la cuestión del castigo corporal en las escuelas puesto que el Gobierno no lo estima necesario. UN وأضاف أنه لا يوجد حاليا استعراض لمسألة العقاب البدني في المدارس لأن الحكومة لا ترى حاجة إلى ذلك.
    No había prohibición explícita del castigo corporal en las escuelas. UN ولا يوجد حظر صريح للعقوبة البدنية في المدارس.
    Ello condujo a la promulgación de la Ley de abolición del castigo corporal en 1997. UN وقد أدى هذا إلى سن قانون إلغاء العقوبة الجسدية في عام 1997.
    Al Comité le preocupa asimismo que no haya una prohibición legal del castigo corporal en la familia. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود قانون يمنع العقوبة البدنية داخل الأسرة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas apropiadas, incluso de carácter legislativo, para prohibir el castigo corporal en las escuelas, la familia u otros establecimientos, y en la sociedad en general. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة، ومنها التدابير ذات الطابع التشريعي، لحظر العقاب الجسدي في المدرسة واﻷسرة وفي المؤسسات اﻷخرى والمجتمع على وجه العموم.
    El Estado parte debe tomar medidas prácticas para poner fin al castigo corporal en todos los entornos institucionales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عملية تضع حداً للعقاب البدني في جميع الأوساط المؤسسية.
    También es motivo de preocupación la persistencia del castigo corporal en la familia y su aceptación por la sociedad. UN ومن دواعي القلق أيضا استمرار العقاب البدني داخل اﻷسرة وتقبل المجتمع له.
    Por ejemplo, existe una norma que prohíbe expresamente el castigo corporal en las instituciones de enseñanza. UN وهناك تدبير تنظيمي يحظر صراحة العقوبات البدنية في المدرسة.
    El Comité insta al Estado Parte a que intensifique sus campañas de sensibilización de la opinión pública, incluso entre los dirigentes de las comunidades, para informar de los efectos perjudiciales del castigo corporal y promover formas de disciplina positivas, participativas y no violentas como alternativa al castigo corporal en todos los niveles de la sociedad. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز حملات التوعية التي تنظمها، بما في ذلك بين قادة الإدارات المحلية، للتعريف بالآثار الضارة الناتجة عن العقوبة البدنية ولتعزيز أشكال التأديب الإيجابية القائمة على المشاركة وغير العنيفة باعتبارها بديلاً للعقوبة البدنية على جميع مستويات المجتمع.
    Francia se refirió a la inexistencia en Luxemburgo de leyes que prohibieran expresamente toda forma de castigo corporal en la familia y preguntó si se habían hecho intentos por penalizarlo. UN ولاحظت فرنسا أنه أي شكل من أشكال العقوبة الجسدية داخل الأسرة. وسألت عما إذا كانت أية خطوات قد اتخذت لتجريم مثل هذه الممارسات.
    39. Habida cuenta de lo dispuesto en los artículos 19 y 39 de la Convención, al Comité le preocupa que la legislación prevea el castigo corporal en el seno de la familia, en virtud de la nota 2 del artículo 49 y del artículo 59 del Código Penal Islámico, así como del artículo 1179 del Código Civil. UN 39- على ضوء المادتين 19 و39 من الاتفاقية، يساور اللجنة القلق لأن التشريع ينص على تسليط العقاب الجسدي داخل الأسرة، بموجب الفقرة 2 من المادة 49 والمادة 59 من القانون الجنائي الإسلامي والمادة 179 1 من القانون المدني.
    52. La Sra. Šimonović pide a la delegación que explique la situación jurídica actual del castigo corporal en el hogar, tras la aprobación por parte de la Comisión de Asuntos Jurídicos de la iniciativa parlamentaria para prohibir todo tipo de castigo corporal en octubre de 2007, que se volvió a examinar en el Parlamento en 2008. UN 52 - السيدة شيمونوفيتش: سألت الوفد أن يشرح الوضع القانوني الحالي للعقاب البدني داخل المنزل عقب اعتماد لجنة الشؤون القانونية المبادرة البرلمانية في تشرين الأول/أكتوبر 2007 بشأن حظر جميع أشكال العقاب البدني، والتي تم النظر فيها من جديد في البرلمان في عام 2008.
    El Comité recomienda además que el Estado parte prohíba el recurso al castigo corporal en las escuelas. UN وكذلك توصي اللجنة بأن تحظر الدولة الطرف العمل بالعقاب البدني في المدارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus