"castigos corporales en las escuelas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العقوبة البدنية في المدارس
        
    • العقوبة الجسدية في المدارس
        
    • العقوبة البدنية في المدرسة
        
    • العقاب البدني في المدارس
        
    • العقاب الجسدي في المدارس
        
    Se recomienda la adopción de medidas legislativas para prohibir la aplicación de castigos corporales en las escuelas de gestión y financiación privadas. UN ويوصى باتخاذ التدابير التشريعية لحظر استخدام العقوبة البدنية في المدارس التي يمولها ويديرها القطاع الخاص.
    Se recomienda la adopción de medidas legislativas para prohibir la aplicación de castigos corporales en las escuelas de gestión y financiación privadas. UN ويوصى باتخاذ التدابير التشريعية لحظر استخدام العقوبة البدنية في المدارس التي يمولها ويديرها القطاع الخاص.
    También le preocupa que en la legislación nacional, tanto en el plano federal como estatal, no se prohíba explícitamente la utilización de los castigos corporales en las escuelas. UN ولأن التشريعات الداخلية على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات، لا تحظر صراحة استخدام العقوبة البدنية في المدارس.
    Por último, el Comité se declara preocupado por los informes sobre abusos sexuales de niños, principalmente niñas, por profesores y la práctica continua de castigos corporales en las escuelas. UN وأخيراً، يساور اللجنة القلق إزاء ما وردها من معلومات بشأن استغلال الأطفال جنسياً، وبخاصة الفتيات، من جانب المدرسين، وكذلك إزاء مواصلة ممارسة العقوبة الجسدية في المدارس.
    Sin embargo, el Gobierno debía promulgar legislación que prohibiera expresamente los castigos corporales en las escuelas, los hogares, y los entornos de cuidado alternativo. UN بيد أنه ينبغي للحكومة أن تسن تشريعات تحظر صراحة العقوبة البدنية في المدرسة والمنزل ومؤسسات الرعاية البديلة.
    51. Los castigos corporales en las escuelas están prohibidos y se castiga a los culpables. UN ١٥- وقالت إن العقاب البدني في المدارس محظور وإن مرتكبيه يتعرضون لمساءلة تأديبية.
    299. El Comité se siente alarmado por el hecho de que sigan practicándose castigos corporales en las escuelas de financiación privada, así como por la afirmación de la delegación de que el Gobierno no se propone suprimir esta práctica. UN ٩٩٢- ويساور اللجنة الجزع من استمرار اللجوء إلى العقاب الجسدي في المدارس الممولة من مصادر خاصة، ومن تصريح الوفد بأن الحكومة لا تعتزم القضاء على هذه الممارسة.
    El Comité recomienda asimismo que se haga respetar efectivamente la prohibición de los castigos corporales en las escuelas y otras instituciones. UN وتوصي أيضاً بالتنفيذ الفعال لحظر العقوبة البدنية في المدارس وغيرها من المؤسسات.
    Le preocupa, además, que los castigos corporales en las escuelas no estén prohibidos por la ley. UN وعلاوة على ذلك فإن القلق يساورها لعدم حظر توقيع العقوبة البدنية في المدارس بموجب القانون.
    Durante las consultas oficiosas, el patrocinador principal reconoció que los castigos corporales en las escuelas son una cuestión de gran complejidad. UN وأضاف أن المقدم الرئيسي لمشروع القرار اعترف في المشاورات غير الرسمية بأن العقوبة البدنية في المدارس مسألة معقدة جداًّ.
    Especialmente preocupantes son los latigazos infligidos a los niños varones como castigo penal y el recurso a los castigos corporales en las escuelas. UN ومما يبعث على القلق بوجه خاص، ضرب الأولاد بالسياط كعقوبة جنائية، واللجوء إلى العقوبة البدنية في المدارس.
    Especialmente preocupantes son los latigazos infligidos a los niños varones como castigo penal y el recurso a los castigos corporales en las escuelas. UN ومما يبعث على القلق بوجه خاص، ضرب الأولاد بالسياط كعقوبة جنائية، واللجوء إلى العقوبة البدنية في المدارس.
    El Ministro de Educación había abogado públicamente por la abolición de los castigos corporales en las escuelas. UN ودافع وزير التعليم علناً عن إلغاء العقوبة البدنية في المدارس.
    Especialmente preocupantes son los latigazos infligidos a los niños varones como castigo penal y el recurso a los castigos corporales en las escuelas. UN ومما يبعث على القلق بوجه خاص، ضرب الأولاد بالسياط كعقوبة جنائية، واللجوء إلى العقوبة البدنية في المدارس.
    505. Al Comité le preocupa que sigan infligiéndose castigos corporales en las escuelas, pese a estar prohibidos en Hungría por la Ley de protección de menores. UN 505- وإن اللجنة قلقة بسبب استمرار العقوبة البدنية في المدارس رغم أن قانون تعليم الأطفال الهنغاري يحرمها.
    Liechtenstein destacó que esta disposición complementaba la prohibición existente de los castigos corporales en las escuelas y en las instituciones públicas de atención de la infancia y la ampliaba a todos los entornos, incluida la familia. UN وشددت ليختنشتاين على أن هذا الحكم يكمل الحظر الحالي على العقوبة البدنية في المدارس وفي مراكز رعاية الأطفال العامة، ويوسع نطاقه إلى جميع المجالات، بما في ذلك الأسرة.
    223. El Comité insta a desarrollar y ejecutar a la mayor brevedad una campaña exhaustiva de información pública para combatir los malos tratos a los niños en la familia y la sociedad y la utilización de los castigos corporales en las escuelas. UN ٣٢٢- وتوصي اللجنة بتنظيم حملة إعلامية شاملة وتنفيذها بصفة عاجلة بغية مكافحة اﻹساءة إلى اﻷطفال في اﻷسرة وفي المجتمع، ومكافحة تطبيق العقوبة البدنية في المدارس.
    El Comité insta a desarrollar y ejecutar a la mayor brevedad una campaña exhaustiva de información pública para combatir los malos tratos a los niños en la familia y la sociedad y la utilización de los castigos corporales en las escuelas. UN ٢١٢ - وتوصي اللجنة بتنظيم حملة إعلامية شاملة وتنفيذها بصفة عاجلة بغية مكافحة اﻹساءة إلى اﻷطفال في اﻷسرة وفي المجتمع، ومكافحة تطبيق العقوبة البدنية في المدارس.
    i) Haga respetar la prohibición de los castigos corporales en las escuelas y capacite a los maestros para que recurran a otras medidas disciplinarias; UN (ط) أن تنفذ القرار الذي يقضي بمنع العقوبة البدنية في المدارس وتُدرِّب المعلمين على استخدام تدابير انضباطية بديلة؛
    El Brasil expresó su preocupación por la persistencia de los castigos corporales en las escuelas y por que la responsabilidad penal se exigiese a una edad muy temprana. UN وأعربت البرازيل عن قلقها إزاء استمرار اللجوء إلى العقوبة الجسدية في المدارس والسن المتدنية جداً المنطبقة على المسؤولية الجنائية.
    Se refirió a las medidas tendentes a concienciar sobre el carácter delictivo de la violencia doméstica y a prohibir los castigos corporales en las escuelas, y solicitó más información al respecto. UN وأخذت علماً بالتدابير الرامية إلى زيادة التوعية بالطبيعة الجنائية للعنف المنزلي وحظر العقوبة الجسدية في المدارس وطالبت بتقديم مزيد من المعلومات.
    A este respecto el Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas, incluidas las de índole legislativa, para prohibir los castigos corporales en las escuelas, la familia, el sistema de justicia de menores y los sistemas alternativos de cuidados y en general dentro de la sociedad. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الملائمة، بما فيها التدابير التشريعية، لحظر العقوبة البدنية في المدرسة والأسرة وفي نظام قضاء الأحداث ونظم الرعاية البديلة وفي المجتمع بشكل عام.
    Aproximadamente 79 países en que se ejecutan programas cuentan con una normativa nacional contra los castigos corporales en las escuelas. UN وتوجد لدى نحو 79 بلدا مستفيدا من البرامج سياسة وطنية لمكافحة العقاب البدني في المدارس.
    f) Vigile y haga respetar la prohibición de los castigos corporales en las escuelas y capacite a los maestros para que recurran a otras medidas disciplinarias; UN (و) مراقبة وتعزيز الحظر المفروض على ممارسة العقاب الجسدي في المدارس وتدريب المعلمين على تدابير تأديبية بديلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus