"catástrofes naturales o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكوارث الطبيعية أو
        
    • كوارث طبيعية أو
        
    • كارثة طبيعية أو
        
    • الكوارث الطبيعية والكوارث
        
    En otros casos, respondan a catástrofes naturales o al malestar social. UN وفي حالات أخرى، تكون الكوارث الطبيعية أو الاضطرابات اﻷهلية هي السبب.
    14. Seguridad de los habitantes y los recursos de la economía ante el riesgo de catástrofes naturales o industriales. UN ٤١- سلامة الجمهور بعامة والمرافق الاقتصادية الهامة من أخطار الكوارث الطبيعية أو التي يتسبب فيها اﻹنسان؛
    Esta obligación también se aplica a las personas que son víctimas de catástrofes naturales o de otra índole. UN ويسري هذا الالتزام أيضا على الأشخاص ضحايا الكوارث الطبيعية أو غيرها من الكوارث.
    Pero la definición incluye también a personas a las que no se calificaría de refugiados por ejemplo, los desarraigados por catástrofes naturales o provocadas por el hombre. UN لكن التعريف يشمل كذلك الأشخاص غير المؤهلين لوضع اللاجئين، مثل أولئك الذين شردوا نتيجة كوارث طبيعية أو من صنع الإنسان.
    las catástrofes naturales o ecológicas de grandes proporciones, a las que el Estado no quiera o no pueda hacer frente ni solicitar asistencia, y que provoquen o puedan provocar importantes pérdidas humanas. UN :: كوارث طبيعية أو بيئية باهظة تكون الدولة غير راغبة أو غير قادرة على مواجهتها، أو تدعو إلى مساعدة، وتكون قد وقعت أو يخشى أن تقع فيها خسائر كبيرة في الأرواح.
    En caso de catástrofes naturales o de degradación natural de las estructuras de protección, es probable que las sustancias altamente tóxicas de esos residuos se filtren en las fuentes de agua dulce. UN وفي حالة وقوع كارثة طبيعية أو تدهور طبيعي في التراكيب الواقية، من المرجح أن تتسرب المواد العالية السُّـمِّـية من هذه النفايات إلى مصادر المياه العذبة.
    Además, todavía hay demasiadas personas a quienes se niega el derecho a vivir con dignidad, que viven desplazadas por escapar de la violencia producto de las catástrofes naturales o provocada por la mano del hombre. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال كثير من البشر يحرمون من حق العيش في كرامة، ويواجهون التشرد فيما هم يحاولون الفرار في مواجهة عنف الكوارث الطبيعية والكوارث التي يتسبب فيها الإنسان.
    Esta obligación también se aplica a las personas que son víctimas de catástrofes naturales o de otra índole. UN ويسري هذا الالتزام أيضا على الأشخاص ضحايا الكوارث الطبيعية أو غيرها من الكوارث.
    Esta obligación también se aplica a las personas que son víctimas de catástrofes naturales o de otra índole. UN ويسري هذا الالتزام أيضا على الأشخاص ضحايا الكوارث الطبيعية أو غيرها من الكوارث.
    Esta obligación también se aplica a las personas que son víctimas de catástrofes naturales o de otra índole. UN ويسري هذا الالتزام أيضا على الأشخاص ضحايا الكوارث الطبيعية أو غيرها من الكوارث.
    Esta obligación también se aplica a las personas que son víctimas de catástrofes naturales o de otra índole. UN ويسري هذا الالتزام أيضا على الأشخاص ضحايا الكوارث الطبيعية أو غيرها من الكوارث.
    Esta obligación también se aplica a las personas que son víctimas de catástrofes naturales o de otra índole. UN ويسري هذا الالتزام أيضا على الأشخاص ضحايا الكوارث الطبيعية أو غيرها من الكوارث.
    Esta obligación también se aplica a las personas que son víctimas de catástrofes naturales o de otra índole. UN ويسري هذا الالتزام أيضا على الأشخاص ضحايا الكوارث الطبيعية أو غيرها من الكوارث.
    Esta obligación también se aplica a las personas que son víctimas de catástrofes naturales o de otra índole. UN ويسري هذا الالتزام أيضاً على الأشخاص ضحايا الكوارث الطبيعية أو غيرها من الكوارث.
    Ante la posibilidad de precipitarnos hacia retos que tomarán la forma de catástrofes naturales o creadas por el hombre, debemos estar seguros de que sus repercusiones ya no se limitarán a las fronteras nacionales. UN وسواء كنا نسرع في اتجاه التحديات التي ستتخذ شكل كوارث طبيعية أو من فعل الإنسان، يمكن أن نكون على يقين من أن أثرها لن يبقى داخل الحدود الوطنية.
    Carta sobre Cooperación para el Logro del Uso Coordinado de Instalaciones Espaciales en catástrofes naturales o Tecnológicas, Rev.3, 25 de abril de 2000 UN ميثاق التعاون على تحقيق الاستخدام المنسق للمرافق الفضائية في حال وقوع كوارث طبيعية أو تكنولوجية، التنقيح 3، 25 نيسان/أبريل 2000
    12. Todas las personas tienen derecho a una asistencia oportuna en caso de catástrofes naturales o tecnológicas u otras catástrofes causadas por el hombre. UN ٢١- للناس جميعا الحق في الحصول على المساعدة في الوقت المناسب في حالة حدوث كوارث طبيعية أو تكنولوجية أو كوارث أخرى يتسبب بها اﻹنسان.
    Hay que encarar con más firmeza la frecuente exclusión de la mujer y de las perspectivas de género de la labor dirigida a la preparación, respuesta y recuperación ante crisis humanitarias, ya sean catástrofes naturales o emergencias humanitarias complejas. UN وينبغي التصدي بفعالية أكبر لظاهرة الإقصاء المتكرر للمرأة وللأبعاد المتعلقة بنوع الجنس من الجهود الرامية إلى التأهب للأزمات الإنسانية والتصدي لها والعودة بالحياة إلى ما كانت عليه، سواء نجمت تلك الأزمات عن كوارث طبيعية أو حالات طوارئ إنسانية معقدة.
    16.8 Se invita a los Estados a examinar la posibilidad de establecer mecanismos para evaluar los efectos nutricionales y conocer mejor las estrategias de supervivencia de las familias afectadas en el caso de catástrofes naturales o provocadas por el hombre. UN 16-8 تدعى الدول إلى النظر في إمكانية إرساء آليات لتقييم الوضع التغذوي ولتفهّم استراتيجيات المواجهة التي تتبعها الأسر المتضررة في حال وقوع كوارث طبيعية أو من فعل الإنسان.
    3. Las visitas sólo podrán objetarse por razones urgentes y apremiantes de defensa nacional, seguridad pública, catástrofes naturales o disturbios graves en el lugar que deba visitarse, que impidan temporalmente la realización de la visita. UN 3- لا يجوز الاعتراض على الزيارة إلا لأسباب عاجلة دامغة تتعلق بالأمن القومي أو السلامة العامة أو لوقوع كوارث طبيعية أو اضطراب خطير في النظام في المكان المراد زيارته، مما يمكن أن يحول مؤقتاً دون إجراء الزيارة.
    En caso de catástrofes naturales o de degradación natural de las estructuras de protección, es probable que las sustancias altamente tóxicas de esos residuos se filtren en las fuentes de agua dulce. UN وفي حالة وقوع كارثة طبيعية أو تدهور طبيعي في التراكيب الواقية، من المرجح أن تتسرب المواد العالية السُّـمِّـية من هذه النفايات إلى مصادر المياه العذبة.
    1. La Unión fomentará la cooperación entre los Estados miembros con el fin de mejorar la eficacia de los sistemas de prevención de las catástrofes naturales o de origen humano y de protección frente a ellas. UN " 1 - يشجع الاتحاد التعاون بين الدول الأعضاء بغية تحسين فعالية نظم منع واتقاء الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus