"catalítica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحفاز
        
    • حفاز
        
    • حفازا
        
    • حفازة
        
    • الحافز
        
    • الحفزي
        
    • الحفازة
        
    • المحفز
        
    • التحفيزي
        
    • الحفّاز
        
    • حافز
        
    • تحفيزي
        
    • حفازاً
        
    • حفّاز
        
    • تحفيزيا
        
    Chipre, vecino inmediato, expresa la esperanza de que esa evolución positiva y catalítica en nuestra región afecte también a nuestro propio problema. UN وتأمل قبرص، وهي جــار قريب بالمنطقة، أن هذا التطـــور اﻹيجابي الحفاز في منطقتنا لن يدع مشكلتنا نحن بلا حل.
    Una serie de delegaciones estimó que la función de los servicios de asesoramiento debería ser más catalítica. UN ورأى عدد من الوفود أن دور الخدمات الاستشارية ينبغي أن تركز على الدور الحفاز الذي تقوم به.
    El Fondo es fundamental para que los VNU desempeñen una función catalítica en relación con el desarrollo de enfoques innovadores y adecuados. UN ولا غنى عن الصندوق لتمكين برنامج متطوعي الأمم المتحدة من أداء دور حفاز في وضع النهج الابتكارية ذات الصلة.
    Confía en que la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social desempeñe una función catalítica. UN وفــي ختــام بيانها أعربت عن أملها فــي أن يضطلع مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بدور حفاز في ذلك.
    La Oficina cumpliría una función catalítica y de apoyo en la realización y el funcionamiento del proyecto COPINE. UN وسوف يؤدي المكتب المذكور دورا حفازا وداعما في تنفيذ مشروع كوبين وتشغيله.
    UNARDOL planea realizar una contribución catalítica a este respecto en el futuro cercano. UN ويزمع برنامج المساعدة تقديم مساهمة حفازة في هذا الصدد في المستقبل القريب.
    Varias delegaciones destacaron la importancia de reactivar la función catalítica del PNUMA en la elaboración de un mecanismo central de coordinación que promoviera la acción a nivel nacional y regional. UN وأكدت بعض الوفود أهمية إعادة إحياء الدور الحافز لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في إنشاء مركز لتبادل المعلومات من شأنه أن يعزز العمل على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    - financiación catalítica para los fondos nacionales contra la desertificación establecidos en el contexto de los programas de acción nacionales; UN ● التمويل الحفاز للصناديق الوطنية لمكافحة التصحر المصممة في إطار برامج العمل الوطنية؛
    Actualmente se adoptan medidas para asegurar una supervisión más estricta del cumplimiento de estos acuerdos y reconocer las posibilidades de financiación catalítica en casos en que la ejecución se vea demorada por limitaciones financieras. UN ويجري حاليا وضع عدد من التدابير موضع التنفيذ لكفالة رصد تنفيذ هذه الاتفاقات على نحو أوثق وتحديد وسائل التمويل الحفاز في الحالات التي تأخر فيها التنفيذ بسبب عوائق مالية.
    La Alta Comisionada subrayó la función catalítica de la Oficina y la importancia de trabajar conjuntamente con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وأكدت المفوضة السامية على الدور الحفاز للمفوضية وعلى أهمية العمل بانسجام مع الوكالات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Por otra parte, también se mencionó la función catalítica de los recursos básicos para movilizar financiación complementaria. UN من جهة أخرى، أشير أيضاً إلى الدور الحفاز للموارد اﻷساسية في تعبئة التمويل التكميلي.
    Entre 1994 a 1996 se ejecutaron 17 proyectos en ocho organismos; esta función catalítica podría seguir desarrollándose. UN وبين عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٦، نفذت ثمانية وكالات ١٧ مشروعا. ومن الممكن تطوير ذلك الدور الحفاز أكثر من ذلك.
    El Centro desempeña una función catalítica en la generación de ideas y conclusiones de investigaciones con el objeto de mejorar la calidad de la vida de los niños. UN ويقوم المركز بدور حفاز في توليد اﻷفكار والنتائج البحثية الرامية الى تحسين نوعية حياة الطفل.
    19. El sector del comercio exterior puede desempeñar una función catalítica en el desarrollo social y económico sostenible. UN ١٩ - وبإمكان قطاع التجارة الخارجية أن يضطلع بدور حفاز في استدامة التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Otro método, la reducción catalítica selectiva, también utiliza la inyección de un compuesto de nitrógeno, pero la reducción de NOx ocurre principalmente después de la combustión en una matriz de catalizadores tales como vanadio, platino o titanio. UN وثمة طريقة أخرى، وهي التخفيض الانتقائي الحفاز، التي يستخدم أيضا حقن أحد مركبات النتروجين ولكن تخفيض أكاسيد النتروجين يجري غالبا في مصفوفة حفاز لاحقة من قبيل الفاناديوم أو البلاتنيوم أو التيتانيوم.
    La AOD también podía desempeñar una función catalítica en la financiación de la ordenación forestal sostenible. UN كما يمكن أن تؤدي تلك المساعدة دورا حفازا في تمويل اﻹدارة المستدامة للغابات.
    El sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo considera que su función en catalítica y de apoyo, así como, en la medida de lo posible, dinámica e innovadora por lo que respecta a la elaboración de ideas y planteamientos nuevos. UN والجهاز اﻹنمائي لﻷمم المتحدة يرى دوره دورا ذا طبيعة حفازة وداعمة وكذلك، الى الحد الممكن عمليا، دورا ديناميا وإبداعيا في مجال تطوير مفاهيم ونهج جديدة.
    Varias delegaciones destacaron la importancia de reactivar la función catalítica del PNUMA en la elaboración de un mecanismo central de coordinación que promoviera la acción a nivel nacional y regional. UN وأكدت بعض الوفود أهمية إعادة إحياء الدور الحافز لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في إنشاء مركز لتبادل المعلومات من شأنه أن يعزز العمل على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    Todo parece indicar que hay tres mecanismos que deberían examinarse para responder a la necesidad de financiación catalítica. UN ويبدو أنه يتعين النظر في ثلاث آليات لتلبية الحاجة الى التمويل الحفزي.
    Reacción de decloración fotoquímica (DFQ) y reacción de decloración catalítica (DC) UN نظام الجمع بين تقنية إزالة الكلور بالطريقة الكيميائية-الضوئية والإزالة الحفازة للكلور
    No está de más insistir en la función catalítica y de promoción que desempeña el UNICEF sobre esta cuestión. UN وليس من المغالاة في شيء تأكيد أعمال الدعوة التي تقوم بها اليونيسيف ودورها المحفز لمعالجة هذه المسألة.
    La reducción catalítica selectiva puede aumentar la cantidad de mercurio oxidado hasta aproximadamente un 85% mejorando de ese modo la captura mediante la desulfuración de gases de combustión. UN وقد تزيد عملية الاختزال التحفيزي الانتقائي من كميات الزئبق المتأكسد إلى ما يقرب من 85 في المائة، وتحسن بالتالي من التقاطه باستخدام تكنولوجيا إزالة ثاني أوكسيد الكبريت من غازات المداخن.
    ONU-Hábitat siguió desempeñando su función catalítica facilitando la cooperación entre los bancos nacionales, las autoridades municipales y las organizaciones de los pobres urbanos para movilizar y acopiar capital nacional, inversiones públicas y ahorros comunitarios para la mejora de los barrios marginales. UN 39 - واصل موئل الأمم المتحدة أداء دوره الحفّاز بتيسير التعاون بين المصارف الأهلية والسلطات البلدية ومنظمات الفقراء في المدن لتعبئة وتجميع رأس المال المحلي والاستثمار العام والمدخرات المجتمعية من أجل رفع مستوى الأحياء الفقيرة.
    Junto con otras organizaciones internacionales, las Naciones Unidas tienen la responsabilidad de desempeñar una función catalítica en la eliminación de las fuerzas marginadoras. UN ٤١ - وتتحمل اﻷمم المتحدة، مع منظمات دولية أخرى، مسؤولية أداء دور حافز في إبطال اﻵثار الناجمة عن قوى التهميش.
    c) Hay un imperativo estratégico por el cual la aportación financiera puede desempeñar una función catalítica y fortalecer la función de promoción y desarrollo de la capacidad del PNUD en ese ámbito; UN (ج) أن تكون هناك ضرورة استراتيجية يمكن من خلالها للمساهمة المالية أن تقوم بدور تحفيزي وتعزيز دور البرنامج الإنمائي فيما يتعلق بالدعوة وبناء القدرات في هذا المجال؛
    De la misma forma, se calcula que una inversión catalítica del MM por un monto de 50.000 dólares en Sudáfrica podría haber facilitado la movilización de otros 80 millones de dólares hasta la fecha. UN وبطريقة مماثلة تفيد التقارير بأن استثماراً حفازاً من الآلية العالمية قدره 000 50 دولار أمريكي في جنوب أفريقيا يسر تعبئة مبلغ آخر قدره 80 مليون دولار أمريكي حتى الآن.
    Gracias a su experiencia y alcance mundial, la Oficina reúne condiciones óptimas para cumplir una función catalítica mediante proyectos piloto y asesoramiento sobre las mejores prácticas. UN وبالاستناد إلى خبرته ومدى وصوله العالمي، يحتل المكتب أفضل موقع للاضطلاع بدور حفّاز من خلال المشاريع التجريبية وإسداء المشورة بشأن أفضل الممارسات.
    Es importante tener en cuenta que, además de apoyar principalmente las intervenciones estratégicas, una parte del programa mundial proporciona financiación catalítica para la arquitectura de funcionamiento y el plan estratégico. UN ومن المهم أن يؤخذ في الحسبان أنه بالإضافة إلى دعم التدخلات الاستراتيجية أساسا، فإن جزءا من البرنامج العالمي يوفّر تمويلا تحفيزيا لهيكل الممارسات وللخطة الاستراتيجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus