"catalizadores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحفازة
        
    • حفازة
        
    • حفاز
        
    • الحافزة
        
    • المحفزات
        
    • حافزة
        
    • العوامل المساعدة
        
    • الحفاز
        
    • التحفيزي
        
    • المحفزة
        
    • الحفّازة
        
    • عاملا حفازا
        
    • محفزة
        
    • كمحفزات
        
    • محفز
        
    La sección III tratará sobre los catalizadores seleccionados, anteriormente mencionados, y la sección IV sobre conclusiones y recomendaciones. UN وسيخصص الفرع الثالث للعوامل الحفازة المختارة المشار إليها أعلاه، فيما سيُخصص الفرع الرابع للاستنتاجات والتوصيات.
    - catalizadores, incluidos: UN ـ العوامل الحفازة المحضرة، وتشمل ما يلي:
    Deberíamos brindar nuestro apoyo a las organizaciones no gubernamentales que se ocupan del medio ambiente por la constante actividad que llevan a cabo como catalizadores del mejoramiento del medio ambiente. UN كما يجب تقديم دعمنا للمنظمات البيئية غير الحكومية لمواصلة أنشطتها كعوامل حفازة للتحسين البيئي.
    Estos centros de coordinación actuarían como catalizadores del desarrollo y contribuirían a eliminar las disparidades. UN وستعمل مراكز الوصل هذه بمثابة حفاز بتنمية تؤدي إلى إلغاء الفروق بين الأمم.
    El Grupo considera que la PIC sufrió una pérdida por los catalizadores estimada en 280.074 KD. UN ويخلص الفريق إلى أن الشركة تكبدت خسارة في المواد الحافزة بمبلغ قدره 074 280 ديناراً كويتياً.
    Podemos hacer esto con catalizadores. TED نحن قادرون على القيام بذلك مع المحفزات.
    El objetivo es utilizar sus genes exóticos para elaborar nuevas medicinas, catalizadores y agentes que puedan destruir los desechos. UN والهدف هو استخدام جيناتها النادرة في تطوير عقاقير جديدة، ومواد كيميائية حافزة وعناصر يمكن أن تؤدي للحد من اﻹهدار.
    catalizadores que contengan molibdeno. UN العوامل الحفازة التي تحتوي على موليبدينوم
    - catalizadores, incluidos: UN ـ العوامل الحفازة المحضرة، وتشمل ما يلي:
    catalizadores que contengan molibdeno. UN العوامل الحفازة التي تحتوي على موليبدينوم
    El Representante Residente explicó que se seleccionarían programas catalizadores vinculados con las esferas de concentración señaladas en el marco para la cooperación con los países. UN وأوضح الممثل المقيم أنه سيضطلع باختيار للبرامج الحفازة مع مجالات الاهتمام في برنامج التعاون القطري.
    Si la realización del derecho al desarrollo requiere una aportación exterior, esta aportación debe tomar la forma de catalizadores y no de determinantes. UN وإذا تطلب إعمال الحق في التنمية إسهاما خارجيا، فمن الضروري أن يتخذ هذا اﻹسهام شكل عوامل حفازة وليس محددات.
    La Relatora Especial señala la existencia de tres factores catalizadores en la introducción de reformas en beneficio de los niños: el sistema educacional, el sistema judicial y los medios de comunicación. UN وتحدد المقررة الخاصة ثلاثة عوامل حفازة في وضع إصلاحات نافعة لﻷطفال. وهي نظام التعليم، ونظام العدالة، ووسائط اﻹعلام.
    Las Naciones Unidas y sus organismos especializados siempre han desempeñado papeles catalizadores en el desarrollo y crecimiento de las instituciones democráticas. UN وقد اعتادت اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة القيام بأدوار حفازة في تطوير ونمو المؤسسات الديمقراطية.
    Otro método, la reducción catalítica selectiva, también utiliza la inyección de un compuesto de nitrógeno, pero la reducción de NOx ocurre principalmente después de la combustión en una matriz de catalizadores tales como vanadio, platino o titanio. UN وثمة طريقة أخرى، وهي التخفيض الانتقائي الحفاز، التي يستخدم أيضا حقن أحد مركبات النتروجين ولكن تخفيض أكاسيد النتروجين يجري غالبا في مصفوفة حفاز لاحقة من قبيل الفاناديوم أو البلاتنيوم أو التيتانيوم.
    Los catalizadores fundamentales de dicho sistema son la calidad del capital humano, la existencia de un sector privado local competitivo y el acceso al capital. UN وأهم العوامل الحافزة في نظام الابتكار الوطني في المغرب هي نوعية الموارد البشرية، ووجود قطاع خاص محلي تنافسي، وتوافر رؤوس الأموال.
    El Programa, que nació a impulsos de la iniciativa pública y se caracteriza por desarrollar políticas públicas que asumen funciones de catalizadores de un proceso de modernización y cambio, se aplica en activa cooperación con la sociedad civil y la iniciativa privada. UN هذا هو برنامج للمبادرة العامة، سيجري تنفيذه بالشراكة النشيطة مع المجتمع المدني والمبادرة الخاصة، وتتخذ فيه السياسات العامة دور المحفزات لعملية للتحديث والتغيير.
    Aunque esas entidades y programas son pequeños, actúan como catalizadores y tienen un efecto multiplicador. UN وعلى الرغم من صغر مثل هذه الكيانات والبرامج، فإنها كانت بمثابة قوى حافزة وكان لها أثر مضاعف.
    R8 Recuperación de componentes provenientes de catalizadores UN R8 استرداد المكونات من العوامل المساعدة
    Estos países actúan como catalizadores para los que están en una fase menos avanzada en sus respectivas subregiones. UN وتقوم هذه البلدان بدور الحفاز بالنسبة إلى البلدان الأقل تقدماً في المنطقة الفرعية لكل منها.
    La innovación apoyará esta labor por medio de asociaciones y fondos catalizadores que impulsen la colaboración con el sector privado y la sociedad civil. UN وسيدعم الابتكار هذه الجهود من خلال الشراكات، والتمويل التحفيزي الذي يعزز مشاركة القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Debemos actuar con respecto a las causas y los catalizadores de la migración. UN ويجب علينا أن نتخذ إجراءات بشأن أسباب الهجرة والعوامل المحفزة عليها.
    Entre tanto, se están alentando los esfuerzos para promover el uso de catalizadores de bajo contenido de mercurio, cuando procede. UN وفي الوقت نفسه يجري تشجيع الجهود الرامية إلى استخدام المواد الحفّازة المنخفضة المحتوى من الزئبق حيثما يكون ذلك مناسباً.
    En el proceso de recreación, Santa Lucía y el Caribe deben esforzarse por ser catalizadores de la paz en el foro internacional. UN ويتعين في عملية إعادة التشكيل أن تسعى سانت لوسيا ومنطقة الكاريبي لأن تصبحا عاملا حفازا للسلام في المحفل الدولي.
    Por otro lado, las ciudades eran agentes catalizadores de innovaciones y centros de actividad económica y desarrollo. UN ومن ناحية أخرى، فإن المدن هي مراكز محفزة للابتكار وللأنشطة الاقتصادية وللتنمية.
    Otros procesos de producción en los que se utiliza mercurio o compuestos de mercurio como [catalizadores] [electrodos o catalizadores]] UN [3 - سائر عمليات الإنتاج التي يستخدم فيها الزئبق أو مركبات الزئبق [كمحفزات] [كأقطاب كهربائية أو كمحفزات]
    También se han hecho progresos en lo referente a la creación de mecanismos institucionales que actúen como catalizadores para la promoción y protección de los derechos humanos de la mujer. UN 4 - وأحرز تقدم أيضا في وضع الآليات المؤسسية التي تعمل بمثابة محفز لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus