"catastróficas consecuencias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من آثار وخيمة في
        
    • الكارثية
        
    • شكل من الأشكال من آثار وخيمة
        
    • استعمالها آثار كارثية
        
    • المعوقة الناجمة
        
    • ما يترتب على ذلك من عواقب كارثية
        
    Profundamente preocupada por las catastróficas consecuencias humanitarias de cualquier empleo de las armas nucleares, UN إذ يساورها بالغ القلق إزاء ما يترتب على استعمال الأسلحة النووية بأي شكل من الأشكال من آثار وخيمة في الحالة الإنسانية،
    Profundamente preocupada por las catastróficas consecuencias humanitarias de cualquier empleo de las armas nucleares, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما يترتب على استعمال الأسلحة النووية بأي شكل من الأشكال من آثار وخيمة في الحالة الإنسانية،
    La única protección contra las catastróficas consecuencias derivadas de la persistencia de armas nucleares es la eliminación total de esas armas. UN تتمثل الحماية الوحيدة من الآثار الكارثية التي يطرحها استمرار وجود الأسلحة النووية في القضاء التام على تلك الأسلحة.
    Sigue creyendo que la forma más eficaz de prevenir las catastróficas consecuencias del terrorismo nuclear es la eliminación total de las armas nucleares. UN وهي لا تزال تعتقد أن أفعل طريقة لمنع النتائج الكارثية للإرهاب النووي هي القضاء تماما على الأسلحة النووية.
    No se pueden resolver amenazas concretas recurriendo a armas más peligrosas cuyas catastróficas consecuencias van mucho más allá, en su alcance y suyo y sus efectos, de ellas. UN وقد لا يتم التوصل إلى حل لتهديدات معـيـنـة من خلال اللجوء إلى أسلحة أكثر خطورة يترتب على استعمالها آثار كارثية تتجاوز أي تهديد آخر في مجالها وآثارها.
    Profundamente preocupada por las catastróficas consecuencias humanitarias de cualquier empleo de las armas nucleares, UN إذ يساورها بالغ القلق إزاء ما يترتب على استعمال الأسلحة النووية بأي شكل من الأشكال من آثار وخيمة في الحالة الإنسانية،
    Profundamente preocupada por las catastróficas consecuencias humanitarias de cualquier empleo de las armas nucleares, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما يترتب على استعمال الأسلحة النووية بأي شكل من الأشكال من آثار وخيمة في الحالة الإنسانية،
    Profundamente preocupada por las catastróficas consecuencias humanitarias de cualquier empleo de las armas nucleares, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما يترتب على استعمال الأسلحة النووية بأي شكل من الأشكال من آثار وخيمة في الحالة الإنسانية،
    Profundamente preocupada por las catastróficas consecuencias humanitarias de cualquier empleo de las armas nucleares, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما يترتب على استعمال الأسلحة النووية بأي شكل من الأشكال من آثار وخيمة في الحالة الإنسانية،
    4. Acoge con beneplácito además que la Conferencia de Examen de 2010 expresara su honda preocupación por las catastróficas consecuencias humanitarias de cualquier empleo de las armas nucleares y reafirmara la necesidad de que todos los Estados cumplieran en todo momento las disposiciones aplicables del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario; UN 4 - ترحب كذلك بإعراب مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 عن بالغ قلقه لما يترتب على استعمال الأسلحة النووية من آثار وخيمة في الحالة الإنسانية وبإعادة تأكيده ضرورة امتثال الدول كافة في جميع الأوقات لأحكام القانون الدولي المنطبق، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي؛
    Compartiendo la profunda preocupación que suscitan las catastróficas consecuencias humanitarias de cualquier utilización de las armas nucleares y, en este contexto, reafirmando la necesidad de que todos los Estados observen en todo momento las normas aplicables del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما يترتب على استخدام الأسلحة النووية بأي شكل من الأشكال من آثار وخيمة في الحالة الإنسانية، وإذ تعيد، في هذا الصدد، تأكيد ضرورة أن تحرص جميع الدول في كل الأوقات على التقيد بأحكام القانون الدولي الساري، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي،
    Las catastróficas consecuencias del cambio climático en la capacidad de recuperación de nuestro ecosistema marino no pueden ser suficientemente destacadas. UN لا يمكن المبالغة في التشديد على الآثار الكارثية لتغير المناخ على قدرة النظم الإيكولوجية البحرية.
    Las catastróficas consecuencias humanitarias que tendría la utilización de armas nucleares invalidarían todos los posibles argumentos para mantener estas armas en el mundo de hoy. UN فالآثار الإنسانية الكارثية التي قد تترتب على أي استخدام للأسلحة النووية تبزّ أي حجج للإبقاء عليها في عالم اليوم.
    Los Estados partes recordaron su honda preocupación por las catastróficas consecuencias humanitarias que tendría el uso de armas nucleares. UN 9 - وأشارت الدول الأطراف إلى قلقها العميق إزاء الآثار الإنسانية الكارثية لأي استخدام للأسلحة النووية.
    Los Estados partes recordaron su honda preocupación por las catastróficas consecuencias humanitarias que tendría el uso de armas nucleares. UN 12 - وأشارت الدول الأطراف إلى قلقها العميق إزاء الآثار الإنسانية الكارثية لأي استخدام للأسلحة النووية.
    Esto último incluso puede ser más obvio en el caso de los conflictos armados que en el de una enfermedad, habida cuenta de las catastróficas consecuencias económicas de los conflictos y del alto costo de la consolidación de la paz y la reconstrucción. UN بل إن النقطة الأخيرة ربما تكون أكثر وضوحا في حالة الصراع المسلح أكثر منها في حالة المرض، بالنظر إلى الآثار الاقتصادية الكارثية للصراع والتكلفة العالية لبناء السلام والتعمير.
    No se pueden resolver amenazas concretas recurriendo a armas más peligrosas cuyas catastróficas consecuencias van mucho más allá, en su alcance y suyo y sus efectos, de ellas. UN وقد لا يتم التوصل إلى حل لتهديدات معـيـنـة من خلال اللجوء إلى أسلحة أكثر خطورة يترتب على استعمالها آثار كارثية تتجاوز أي تهديد آخر في مجالها وآثارها.
    Muchos países siguen sufriendo las catastróficas consecuencias de la crisis financiera, que gobiernos y pueblos padecen por igual. UN ولا تزال بلدان عديدة تعاني من الآثار المعوقة الناجمة عن الأزمة المالية وتقاومها حكومات وشعوبا.
    El hecho de que misiles hayan caído accidentalmente en territorio de Macedonia y Albania testimonia de la existencia de un peligro real de destrucción de instalaciones nucleares, con catastróficas consecuencias en el plano mundial. UN وتدل حوادث ضربات القذائف العرضية في أراضي مقدونيا وألبانيا على أن هناك خطرا حقيقيا لتدمير أهداف نووية مع ما يترتب على ذلك من عواقب كارثية على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus