"causa de la invasión y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لغزو العراق
        
    • دونها غزو
        
    En segundo lugar, el reclamante tiene que probar que fue imposible seguir ejecutando el contrato a causa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ثانياً، يتطلب هذا الحكم من صاحب المطالبة أن يبرهن أن استمرار العلاقة أصبحت مستحيلة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Ingra declaró que se vio en la imposibilidad de terminar el período de mantenimiento a causa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وأكدت إنغرا أنه حيل بينها وبين إكمال فترة الصيانة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    En segundo lugar, el reclamante tiene que probar que fue imposible seguir ejecutando el contrato a causa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ثانياً، يتطلب هذا الحكم من صاحب المطالبة أن يبرهن أن استمرار العلاقة أصبح مستحيلا نتيجة لغزو العراق واحتلاله الكويت.
    GPIC reclama también gastos financieros y generales adicionales en que supuestamente incurrió a causa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتطالب الشركة أيضاً بالتعويض عن تكاليف مالية إضافية وتكاليف عامة تدعي أنها تكبدتها نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    e) La pérdida de utilización de fondos depositados en bancos iraquíes no es una pérdida directa salvo que el reclamante pueda demostrar que el Iraq tenía la obligación contractual u otra obligación específica de intercambiar esos fondos por monedas convertibles y autorizar la transferencia de los fondos convertidos fuera del Iraq y que no pudo procederse a tal intercambio y transferencia a causa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN )ﻫ( لا يعتبر انعدام إمكانية استخدام اﻷموال المودعة في المصارف العراقية خسارة مباشرة ما لم يقم المطالب باثبات أن العراق كان مطالباً تعاقدياً أو بموجب التزام آخر محدد بصرف تلك اﻷحوال بعملات قابلة للتحويل وبالسماح بنقل اﻷموال المحوﱠلة إلى خارج العراق وأن عملية الصرف والنقل هذه حال دونها غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Engineering Projects mantuvo que a causa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq no pudo obtener los certificados de autorización necesarios que le hubieran permitido recibir los pagos. UN وتقول الشركة إنها لم تتمكن من الحصول على شهادات براءة الذمة اللازمة التي كانت ستمنحها الحق في الحصول على الدفوعات، وذلك نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    A la vista de las pruebas, el Grupo no puede determinar con precisión qué máquinas y herramientas resultaron destruidas o dañadas directamente a causa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولا يستطيع الفريق أن يحدد بدقة استناداً إلى الأدلة المقدمة ما هي الآلات والأدوات التي تعد مفقودة أو متلفة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Los estados de cuentas comprobados sirven de respaldo a la afirmación de que Telecomplect sufrió pérdidas de existencias, si bien el Grupo no puede determinar con precisión qué materiales se perdieron o resultaron dañados directamente a causa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN والحسابات المراجعة تدعم التأكيد بأنه تم فعلاً تكبد خسائر في المخزون، لكن الفريق لا يستطيع أن يحدد بدقة ما هي المواد التي تعد مفقودة أو متلفة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Gammon declaró que no pudo comenzar las obras del proyecto a causa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتزعم Gammon أنها مُنعت من بدء العمل في المشروع نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    NIOC afirma que, a causa de la invasión y ocupación del Kuwait por el Iraq, ella y sus filiales sufrieron una pérdida de ingresos de ventas, un aumento de los gastos y daños a algunos activos en operación. UN وتدعي الشركة الإيرانية أنها ومعها شركاتها الفرعية تكبدت، نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، خسارة في ايرادات المبيعات، وزيادة في التكاليف وأضراراً في بعض الأصول التشغيلية.
    58. China Ningxia afirma que, a causa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, los trabajos de construcción de las viviendas no pudieron continuar. UN 58- وتزعم مؤسسة " نينكسيا الصينية " أنه نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت لم تتسنّ مواصلة أشغال البناء المتصلة بالبيوت.
    770. Engineering Projects alegó que no pudo utilizar ni repatriar esos fondos a causa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 770- وتفيد شركة المشاريع الهندسية أنها عجزت عن استخدام هذه الأموال أو إعادتها إلى الوطن نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Por esta razón, la decisión 11 no es aplicable a los miembros kuwaitíes de la resistencia o al restante personal militar que permaneció en el territorio kuwaití y sufrió lesiones corporales o muerte a causa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولهذا السبب، فإن المقرر رقم 11 لا ينطبق على أفراد المقاومة الكويتيين ولا على الأفراد العسكريين الآخرين الذين بقوا خارج أراضي الكويت وعانوا من إصابات بدنية أو توفوا نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Alega que, dado que los contratos se rescindieron con un período breve de preaviso y antes de lo previsto a causa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, no se devolvieron los depósitos. UN وتذكر أنه بسبب إنهاء العقود في غضون مهلة قصيرة وعدم استمرارها حتى نهاية مدتها نظراً لغزو العراق واحتلاله للكويت، لم يتم استرداد قيمة تأمينات ضمان الإيجار.
    Además, el Grupo considera que el reclamante no ha demostrado que los almacenes se construyeran a causa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y, por consiguiente, no recomienda que se conceda indemnización alguna por la reclamación relativa a los costos de construcción de esos almacenes. UN كما يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يقدم ما يثبت أن بناء المستودعات كان نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، ولذلك لا يوصي الفريق بمنح أي تعويض عن المطالبة بتكاليف بناء المستودعات.
    Basándose en un examen de las cuentas de la AOC, en la documentación financiera y contable correspondiente y en otras pruebas, el Grupo concluye que la AOC y sus socios en la empresa mixta no se beneficiaron de ningún ahorro de los costos a causa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويستنتج الفريق، بناء على استعراض حسابات الشركة وسجلاتها المالية والمحاسبية وغير ذلك من الأدلة عدم استفادة شركة الزيت العربية وشريكيها في المشروع المشترك من أي وفورات في التكاليف نتيجة لغزو العراق واحتلاله الكويت.
    Mannesmann declaró que sus empleados dejaron el lugar de las obras a finales de julio de 1990 que, a causa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, no pudo sacar sus activos del Iraq. UN وذكرت مانيسمان أن موظفيها تركوا الموقع في نهاية تموز/يوليه 1990 وأنه نظراً لغزو العراق الكويت واحتلاله لها لم يمكنها نقل أصولها إلى خارج العراق.
    426. Kuwait pide una indemnización de 157.249.044 dólares para un proyecto destinado a estudiar tecnologías de tratamiento de las zonas costeras que puedan haber sido contaminadas por hidrocarburos a causa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 426- تلتمس الكويت تعويضا بمبلغ 044 249 157 دولارا من دولارات الولايات المتحدة عن تكاليف مشروع لدراسة تكنولوجيات لإصلاح حالة ما قد تعرض للتلوث بالنفط من سواحلها نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    427. Como ya se señaló, las publicaciones científicas indican que el litoral de Kuwait quedó muy contaminado por petróleo a causa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 427- كما ذكر آنفاً فإن الأدلة الواردة في المؤلفات العلمية تبين أن سواحل الكويت تلوثت تلوثا شديدا بالنفط نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    548. El Grupo considera que en las publicaciones científicas hay pruebas de que, a causa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, cantidades sustanciales de petróleo penetraron el medio marino y costero de la Arabia Saudita. UN 548- ويرى الفريق أن هناك أدلة في الأبحاث العلمية تبرهن على كميات كبيرة من النفط قد دخلت البيئة البحرية والساحلية في المملكة العربية السعودية نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    e) La pérdida de uso de los fondos depositados en bancos iraquíes no es una pérdida directa salvo que el reclamante pueda demostrar que el Iraq tenía la obligación contractual u otra obligación expresa de autorizar el cambio de esos fondos en divisas convertibles y la transferencia de los fondos convertidos fuera del Iraq y que no pudo procederse a ese cambio y transferencia a causa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN (ه) لا يعتبر انعدام إمكانية استخدام الأموال المودعة في المصارف العراقية خسارة مباشرة ما لم يثبت المطالب أن العراق كان مطالباً تعاقدياً أو بموجب التزام آخر محدد بصرف تلك الأموال بعملات قابلة للتحويل وبالسماح بنقل الأموال المحوَّلة إلى خارج العراق وأن عملية الصرف والنقل هذه حال دونها غزو العراق واحتلاله الكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus