"causados por las minas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي تسببها الألغام
        
    • الناجمة عن الألغام
        
    • التي تتسبب فيها الألغام
        
    • الناتجة عن الألغام
        
    • بسبب الألغام
        
    • ما تسببه اﻷلغام
        
    • الناجمة عن اﻷلغام البرية
        
    Es muy importante que sigamos haciendo frente a los problemas causados por las minas antipersonal perseverando en nuestros trabajos sobre el terreno y concentrándonos en los objetivos humanitarios de esa labor y en su ejecución práctica sobre el terreno. UN ومما له أهمية كبرى أن نستمر في التصدي للمشاكل التي تسببها الألغام المضادة للأفراد بمواصلة بذل جهودنا على أرض الواقع، وبالتركيز على الأهداف الإنسانية لهذا العمل وتنفيذه عمليا في الميدان.
    Si esas minas no pueden autodestruirse, su proliferación podría causar problemas humanitarios mucho más graves que los causados por las minas AV actualmente en uso. UN فإذا لم تكن هذه الألغام قابلة للتدمير الذاتي، سيؤدي انتشارها إلى مشاكل إنسانية تفوق كثيرا المشاكل التي تسببها الألغام المضادة للمركبات المستعملة حاليا.
    Este aumento rápido pone de manifiesto la determinación general de solucionar los problemas humanitarios causados por las minas antipersonal. UN وتدل هذه الزيادة السريعة على الإصرار العام على معالجة المشاكل الإنسانية الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد.
    China seguirá cooperando estrechamente con todas las partes y contribuirá a dar solución a los problemas humanitarios causados por las minas terrestres. UN وأضاف أن الصين ستواصل التعاون عن كثب مع جميع الأطراف وستسهم في حل المشاكل الإنسانية الناجمة عن الألغام الأرضية.
    No obstante, China está de acuerdo con sus propósitos y objetivos y hace todo lo posible por resolver los problemas humanitarios causados por las minas terrestres. UN ومع ذلك، توافق الصين على مقاصد الاتفاقية وأهدافها، كما تبذل جميع الجهود العملية والممكنة لحسم المشاكل الإنسانية التي تتسبب فيها الألغام الأرضية.
    La Unión Europea estima que los problemas causados por las minas antivehículo son tales que es preciso abordarlos aun si no se producen en las mismas proporciones que los causados por las minas antipersonal o las submuniciones. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن المشاكل الناتجة عن الألغام المضادة للمركبات هائلة إلى الحد الذي يقتضي معالجتها حتى ولو لم تكن تحدث بنفس قدر المشاكل الناتجة عن الألغام المضادة للأفراد أو الذخائر الصغيرة.
    No puedo concluir sin referirme a los daños causados por las minas antipersonal y por las armas pequeñas y ligeras, principalmente en África. UN لا يمكنني أن أختتم بياني دون الإشارة إلى الدمار الواقع في أفريقيا، وعلى وجه الخصوص، بسبب الألغام المضادة للأفراد والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Habida cuenta de los sufrimientos humanos y las víctimas causados por las minas terrestres antipersonal, la comunidad internacional viene esforzándose desde hace tiempo por adoptar medidas eficaces para impedir el empleo de esas minas. UN بالنظر إلى معاناة البشر والخسائر البشرية التي تسببها الألغام البرية، ظل المجتمع الدولي يسعى لفترة طويلة إلى اتخاذ تدابير فعالة لمنع استعمالها.
    Se requiere su aportación al esfuerzo global para que la Convención realice las esperanzas que ha suscitado como instrumento destinado a poner fin, de una vez por todas, a los sufrimientos causados por las minas antipersonal. UN ويعد إسهامها في الجهود العالمية ضرورياً كي يتسنى للاتفاقية أن ترقى إلى مستوى الوعود التي قطعتها بوصفها صكاً يراد به وضع حد للمعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد مرة واحدة لا رجعة فيها.
    Los terribles sufrimientos humanitarios causados por las minas terrestres antipersonal rebasan con mucho cualquier beneficio militar que podría derivarse del empleo de tales minas, circunstancia muy importante que debe tenerse en cuenta al examinar estas cuestiones. UN وتفوق بكثير المعاناة الإنسانية المروعة التي تسببها الألغام الأرضية المضادة للأفراد أي فائدة عسكرية قد يجنيها المرء من هذه الألغام، وأعتقد أن من المهم جداً أن نعي هذا الأمر عند مناقشتنا هذه القضايا.
    Nos felicitamos de los formidables avances realizados en la consecución de nuestro objetivo común de poner fin para siempre a los sufrimientos causados por las minas antipersonal UN إننا نحتفل بالتقدم الهام المحرز في اتجاه بلوغ هدفنا المشترك وهو وضع حد نهائي للمعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد:
    Nos felicitamos de los formidables avances realizados en la consecución de nuestro objetivo común de poner fin para siempre a los sufrimientos causados por las minas antipersonal UN إننا نحتفل بالتقدم الهام المحرز في اتجاه بلوغ هدفنا المشترك وهو وضع حد نهائي للمعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد:
    La aplicación efectiva del Protocolo demostraría su importancia trascendental para resolver los problemas causados por las minas terrestres y propiciaría que aumentara el número de partes en él. UN ذلك أن تنفيذ البروتوكول على نحو فعّال سيقيم الدليل على الدور الأساسي المنوط به في التصدّي للمشكلات التي تسببها الألغام الأرضية وسيؤدي إلى زيادة العضوية.
    Mi país no ha escatimado esfuerzo alguno para abordar los problemas causados por las minas terrestres antipersonal. UN فاليابان لم تدخر وسعا في معالجة المشاكل الناجمة عن الألغام الأرضية.
    La comunidad internacional se ha comprometido a abordar los problemas causados por las minas antipersonal. UN وتعهد المجتمع الدولي بالتصدي للمشاكل الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد.
    Sin duda, la cooperación en la solución de los problemas humanitarios causados por las minas antipersonal puede reforzar la confianza entre los Estados que emprenden la vía de la paz. UN وبإمكان التعاون في ميدان حسم المشاكل الإنسانية الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد أن يعزز فعلاً الثقة بين الدول التي تنطلق في طريق السلام.
    Adoptamos esa decisión histórica porque pensamos que, al obrar de esa manera, el Japón podría aportar una contribución a la mitigación de los problemas humanitarios causados por las minas. UN وقد اتخذنا هذا القرار التاريخي اعتقاداً منا أننا عند قيامنا بذلك، فسيستطيع اليابان أن يسهم في التقليل من المشاكل الإنسانية الناجمة عن الألغام.
    32. A la luz de los problemas humanitarios causados por las minas distintas de las minas antipersonal, Filipinas apoya medidas para limitar y regular su uso. UN 32- وأضاف أن الفلبين، في ضوء المشاكل الإنسانية الناجمة عن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، تدعم التدابير الهادفة إلى تقييد استعمالها وتنظيمه.
    La Convención de Ottawa ha contribuido mucho a intensificar los esfuerzos internacionales por resolver los problemas humanitarios causados por las minas terrestres antipersonal. UN كما أن اتفاقية أوتارا أسهمت إسهاما كبيراً في تكثيف الجهود الدولية في مواجهة المشاكل الإنسانية التي تتسبب فيها الألغام البرية المضادة للأفراد.
    La Convención de Ottawa ha contribuido mucho a intensificar los esfuerzos internacionales por resolver los problemas humanitarios causados por las minas terrestres antipersonal. UN كما أن اتفاقية أوتارا أسهمت إسهاما كبيراً في تكثيف الجهود الدولية في مواجهة المشاكل الإنسانية التي تتسبب فيها الألغام البرية المضادة للأفراد.
    Malasia está profundamente convencida de que los sufrimientos humanitarios causados por las minas terrestres antipersonal superan con mucho la utilidad militar de tales minas. UN وماليزيا مقتنعة اقتناعا راسخا بأن المعاناة البشرية الناتجة عن الألغام الأرضية المضادة للأفراد تتجاوز بكثير فائدتها العسكرية.
    ii) Reducción del número de muertos y heridos causados por las minas terrestres en el Líbano meridional UN ' 2` انخفاض عدد الوفيات/الإصابات بسبب الألغام في جنوب لبنان
    Además, el peligro y la incertidumbre causados por las minas demora la repatriación de los refugiados, impide la prestación del socorro humanitario que se necesita con urgencia y obstruye el proceso de reconstrucción de la economía nacional. UN وعلاوة على ذلك، يؤدي ما تسببه اﻷلغام من أخطار وعدم طمأنينة الى تأخيــــر عودة اللاجئين الى أوطانهم وتعرقل توصيل اﻹغاثة اﻹنسانية التي تشتد الحاجة إليها، وتعوق عملية إعادة بناء الاقتصاد الوطني.
    Alienta a que se adopten nuevas medidas en el plano internacional para buscar soluciones a los problemas causados por las minas terrestres antipersonal, con miras a la eliminación definitiva de esas minas. UN ويشجع علـى مواصلـة بذل الجهود الدوليـة لالتماس حلول للمشاكل الناجمة عن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بغية القضاء على هذه اﻷسلحة في خاتمة المطاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus