"causará" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يسبب
        
    • سيسبب
        
    • يتسبب
        
    • سيتسبب
        
    • ستسبب
        
    • سيلحق
        
    • يُحدث
        
    • سيسبّب
        
    • إحداث
        
    • ستسببه
        
    • ستسبّب
        
    • هذا الهجوم سيسفر عن
        
    Todo es posible, pero nada causará varios coágulos en una niña de su edad. Open Subtitles صحيح، لأن كل شئ ممكن لكن لا شئ يسبب جلطات متعددة بسنها
    A menos que la bala esté alojada en un órgano vital, la dejamos donde está, no porque eso sea bueno, sino porque extraerla causará más daño. Open Subtitles مالم تخترق الرصاصة عضواً حساساً فإننا نترك الرصاصة في مكانها ليس لأن هذا أمر جيد ولكن لأن إخراجها قد يسبب ضرراً أكبر
    Abrirle el pecho causará más daños a largo plazo de lo que podemos controlar. Open Subtitles فتح صدره سيسبب أضرارًا أكثر على المدى البعيد من التي سنسيطر عليها.
    Esto causará una disminución significativa de la cantidad de producto químico utilizado y del número de sus usos. UN ومن شأن هذا أن يتسبب في انخفاض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة وعدد استخداماتها.
    Donde causará el mayor daño. Haz que tus hombres evacúen la terminal. Open Subtitles اين سيتسبب اكبر ضرر قل لرجالك ان يخلوا تلك المحطه
    Pero si su información es correcta, causará mucho pánico y muchos pacientes podrían salir heridos en la conmoción. Open Subtitles لكن اذا كانت معلوماتك غير صحيحة، عندها ستسبب الكثير من الذعر و ربما قد يتأذى المرضى عند اندفاعهم للخروج
    Si tiene éxito incendiando los barcos, sin duda causará pánico entre los daneses. Open Subtitles لو نجح وأحرق السفن، سوف يسبب بلا شك فزعاً بين الدنمركيين
    Cuando se trate de entradas, la intervención oficial causará un incremento de la oferta monetaria del país a menos que sus efectos se esterilicen. UN وفي حالة التدفقات الوافدة لرؤوس اﻷموال، يسبب التدخل الرسمي زيادة في كمية النقد المعروض إلا اذا عُقﱢمت آثاره.
    causará muchas más víctimas a menos que actuemos con la determinación y el liderazgo necesarios para detener y hacer retroceder la propagación del VIH. UN وسوف يسبب خسائر أفدح إذا لم نتصرف بالتصميم والقيادة اللازمين لوقف انتشار الفيروس ودحره.
    Y tiene 250 m de diámetro. causará daños increíbles. TED وهو بعرض ٢٥٠ متراً، لذا من الممكن أن يسبب ضرراً لا يمكن تخيله أو تصديقه.
    Ese presuntuoso no nos causará problemas. Open Subtitles هذا هو الطاووس الصغير الذى لن يسبب لنا أى متاعب
    Estaba pensando en un par de personas que están en una situación que causará problemas. Open Subtitles ، كنت أفكر في شخصين . الذين هم في وضع سيسبب لهما المتاعب
    Sin duda, este hecho causará graves inconvenientes a los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y los demás lectores interesados o afectados por el tema. UN وما من شك أن هذا اﻷمر سيسبب مضايقات كثيرة للحكومات والمنظمات غير الحكومية وغير هؤلاء من القراء المهتمين والمعنيين.
    Obligarlos a eliminar la mano de obra de menores y ese tipo de fábricas sólo causará más sufrimientos a su pueblo. UN أما إجبار تلك البلدان على إيقاف عمل اﻷطفال والورش المشار إليها فإنه سيسبب المزيد من المعاناة لشعوبها.
    Un mecanismo de esta índole necesariamente causará desigualdades entre los Estados. UN ويمكن أن يتسبب وجود آلية بهذه النوعية في إحداث حالات معينة لعدم المساواة بين الدول.
    Aunque podría mejorar el funcionamiento de los mercados financieros, es posible que afecte negativamente a la financiación de las PYMES a mediano y corto plazo, y que causará también un aumento de la concentración en el sector bancario. UN ورغم أن الاقتراح يمكن أن يُحسّن أداء الأسواق المالية، فقد يكون لـه أثر سلبي على تمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في الأجلين القصير والمتوسط، وقد يتسبب أيضاً في زيادة التركيز في القطاع المصرفي.
    Hasta que se recupere el Señor Choi... no sabemos qué otros problemas causará el magistrado. Open Subtitles فلا نعرف اى نوع من المشاكل سيتسبب فيها الحاكم
    Si nos descubren violando el espacio aéreo, de una nación soberana, eso causará un incidente internacional. Open Subtitles إذا تم إكتشاف أننا ننتهك المجال الجوي لدولة ذات سيادة سيتسبب ذلك في كارثة دولية
    El peso de la roca que estamos arrastrando más la gravedad del planeta causará que la nave se salga de órbita. Open Subtitles وزن الصخرة التي نسحب فيها زائد جاذبية الكوكب ستسبب في وقوع هذه السفينة خارج المدار
    La prótesis causará un pequeño alineamiento no natural de la espina lo que resultará en un ajuste compensatorio de... Open Subtitles الساق الصناعية ستسبب إنحناءً طفيفا في العمود الفقري الذي سينتج عنه معاوضة
    Cualquier intento de forzar una decisión prematura y no concluyente causará un daño irreparable e imperdonable a este proceso tan delicado, que es tan caro a los Estados Miembros de esta Organización. UN وأية محاولة لفرض حل غير ناضج وغير حاسم سيلحق ضررا لا يمكن إصلاحه ولا يمكن غفرانه بهذه العملية الحساسة للغاية، والتي تحتل مكانة قريبة من قلوب جميع أعضاء هذه المنظمة.
    causará una reacción en cadena que acabará con todo el enjambre. Open Subtitles قد يُحدث رد فعل متسلسل يسحق السرب بالكامل
    Esto nos causará un montón de problemas, un montón de problemas. Open Subtitles سيسبّب لنا ذلك الكثير من المشاكل، مشاكل جمّة.
    ¿Crees que los centavos que ganes con esto... compensarán todo el dolor que causará si lo publican? Open Subtitles ستعوض كل الألم الذي ستسببه عندما تصرفها ؟
    Una vez que se comience a inclinar, la fuerza de gravedad causará que la cima del edificio lo colapse de arriba hacia abajo. Open Subtitles متى تبدأ البناية في الميلان قوة الجاذبية ستسبّب في إنهيار قمة البناية على نفسها.
    Lanzar intencionalmente un ataque contra obras o instalaciones que contengan fuerzas peligrosas, a sabiendas de que ese ataque causará excesivas pérdidas de vidas o lesiones a civiles o daños a objetos de carácter civil que podrían ser excesivos en relación con la ventaja militar directa que se prevea; UN تعمد شن هجوم على أشغال أو منشآت تضم قوات خطرة مع العلم بأن هذا الهجوم سيسفر عن خسائر فادحة في اﻷرواح أو عن إصابات بين المدنيين أو عن إلحاق أضرار بأهداف مدنية تكون مفرطة بالقياس إلى المكاسب العسكرية الملموسة والمباشرة المتوقعة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus