:: Resultan aun difíciles de evaluar los efectos y la importancia del número de causas del Tribunal para Rwanda. | UN | :: ما زال من الصعب تقدير أثر وثقل وعدد القضايا المعروضة على المحكمة الدولية الجنائية لرواندا. |
Además, emprendió negociaciones con algunos Estados para dar traslado de unas 15 causas del Tribunal a las jurisdicciones nacionales. | UN | وأجرى أيضا مفاوضات مع عدد من الدول لإحالة زهاء 15 قضية من القضايا المعروضة على المحكمة إلى ولاياتها القضائية الوطنية. |
Se están celebrando negociaciones con algunos gobiernos para que se trasladen aproximadamente 15 causas del Tribunal a los tribunales nacionales. | UN | وهناك مفاوضات جارية مع عدد من الحكومات لإحالة حوالي 15 من القضايا المعروضة على المحكمة إلى ولاياتها القضائية الوطنية. |
Mi Gobierno recuerda que la transferencia de causas del Tribunal a la jurisdicción rwandesa fue contemplada como algo central para el objetivo de enjuiciar a los autores del genocidio cuando se estableció el Tribunal Penal Internacional para Rwanda hace 10 años. | UN | وتذكر حكومة بلدي بأن نقل القضايا من المحكمة إلى هيئة قضائية رواندية كان يعتبر مركزيا في تقديم مرتكبي الإبادة الجماعية إلى العدالة عند تأسيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا قبل 10 سنوات. |
La remisión de causas del Tribunal a las jurisdicciones nacionales para su enjuiciamiento sigue siendo un pilar fundamental de la estrategia de conclusión. | UN | 8 - ولا تزال إحالة القضايا من المحكمة إلى السلطات القضائية الوطنية لإجراء المحاكمات تشكل ركنا من أركان استراتيجية الإنجاز. |
Se sugirió que había que aclarar la relación entre los sistemas formal e informal, incluyendo una disposición en el Estatuto del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas para regular la remisión de causas del Tribunal a la mediación. | UN | وقد أُلمح إلى أن العلاقة بين النظامين غير الرسمي والرسمي تحتاج إلى إيضاح عن طريق إدراج حكم في النظام الأساسي لمحكمة النـزاع للأمم المتحدة ينص على تنظيم إحالة قضايا من المحكمة إلى الوساطة. |
Además, inició negociaciones con varios gobiernos para transferir unas 15 causas del Tribunal a las jurisdicciones nacionales. | UN | وهناك مفاوضات جارية مع عدد من الحكومات لإحالة حوالي 15 من القضايا المعروضة على المحكمة إلى ولاياتها القضائية الوطنية. |
Por último, los magistrados rechazaron también la idea de trasladar parte de las causas del Tribunal a la Corte Penal Internacional ya que ello crearía muchas dificultades jurídicas y, en todo caso, dependería de que entrara en vigor el Estatuto de Roma. | UN | وأخيرا، رفض القضاة فكرة إحالة جزء من مجموع القضايا المعروضة على المحكمة إلى المحكمة الجنائية الدولية، لأن ذلك سوف يتسبب في صعوبات قانونية عديدة وسيكون على كل حال مرهونا ببدء نفاذ نظام روما الأساسي. |
Ventajas El beneficio inmediato es evidente, puesto que con cada proceso que se remitiera a otro lugar se reduciría la lista de causas del Tribunal. | UN | 48 - الفائدة المباشرة واضحة حيث أن كل محاكمة تنقل بهذه الطريقة من شأنها أن تقلل من حجم القضايا المعروضة على المحكمة. |
La pérdida de personal ha contribuido considerablemente a los retrasos en prácticamente todas las causas del Tribunal. | UN | 87 - إن تناقص عدد الموظفين يساهم إلى حد بعيد في حدوث تأخر في جميع القضايا المعروضة على المحكمة تقريبا. |
El beneficio inmediato sería evidente, porque con cada nuevo juicio remitido a la nueva Corte Penal Internacional se reduciría la lista de causas del Tribunal hasta quedar ésta agotada. | UN | 64 - الفائدة المباشرة واضحة حيث إن كل محاكمة تنقل إلى المحكمة الدولية الجديدة سوف تسحب من ملفات قضايا محكمة يوغوسلافيا إلى أن تنتهي القضايا المعروضة على المحكمة. |
En relación con la pregunta de si el Gobierno puede proporcionar ejemplos de la jurisprudencia pertinente que demuestren que las disposiciones de la Convención se han invocado ante los tribunales nacionales, lamentamos informarles de que no hemos logrado encontrar ejemplos de causas del Tribunal Supremo que se refieran a la Convención. | UN | وفيما يتعلق بالسؤال عما إذا كان بإمكان الحكومة أن تقدم أمثلة على سوابق قضائية ذات صلة تبيّن اعتداد المحاكم الوطنية بأحكام الاتفاقية، يؤسفنا أن نبلغكم أننا لم نجد أمثلة من القضايا المعروضة على المحكمة العليا تشير إلى الاتفاقية. |
a) Causa núm. 16 de la lista de causas del Tribunal (fondo): | UN | (أ) القضية رقم 16 المدرجة على قائمة القضايا المعروضة على المحكمة (موضوع الدعوى): |
Causa núm. 18 de la lista de causas del Tribunal (fondo): | UN | (ب) القضية رقم 18 المدرجة على قائمة القضايا المعروضة على المحكمة (موضوع الدعوى): |
El Gobierno de Rwanda sigue adelante con el proceso de modificación de sus leyes a fin de eliminar los obstáculos jurídicos que todavía puedan existir en relación con el traslado de causas del Tribunal para que puedan ser juzgadas en Rwanda. | UN | وتقوم حكومة رواندا بإدخال تعديلات إضافية على قوانينها لإزالة أية عقبات قانونية باقية أمام تحويل القضايا من المحكمة ليُنظر فيها في رواندا. |
La remisión de causas del Tribunal a las jurisdicciones nacionales para su enjuiciamiento sigue siendo un pilar fundamental de la Estrategia de Conclusión. | UN | 49 - لا تزال إحالة القضايا من المحكمة إلى السلطات القضائية الوطنية لإجراء المحاكمات تشكل ركنا من أركان استراتيجية الإنجاز. |
El Gobierno de Rwanda sigue adelante con el proceso de modificación de sus leyes a fin de eliminar los obstáculos jurídicos que todavía puedan existir en relación con el traslado de causas del Tribunal para que puedan ser juzgadas en Rwanda. | UN | وتقوم حكومة رواندا بإدخال تعديلات إضافية على قوانينها لإزالة أية عقبات قانونية باقية أمام تحويل القضايا من المحكمة ليُنظر فيها في رواندا. |
En la sesión plenaria celebrada el 28 de julio de 2004 se introdujeron enmiendas a la regla 11 bis, relativa al traslado de las causas del Tribunal a los Estados de la ex Yugoslavia. | UN | وفي جلسة عامة عُقدت في 28 تموز/يوليه 2004، اعتُمدت تعديلات أخرى للقاعدة 11 مكررا، تتصل بنقل القضايا من المحكمة إلى دول يوغوسلافيا السابقة. |
Como se indica en el proyecto de presupuesto, la remisión de causas del Tribunal a las jurisdicciones nacionales para su enjuiciamiento sigue siendo un pilar fundamental de la estrategia de conclusión, y la detención de los 13 prófugos restantes continúa siendo un elemento crítico del mandato del Tribunal. | UN | وعلى النحو المشار إليه في الميزانية المقترحة، فإن إحالة القضايا من المحكمة إلى السلطات القضائية الوطنية لتتولى المحاكمات تعد ركيزة أساسية في استراتيجية الإنجاز، ولا يزال إلقاء القبض على الهاربين الثلاثة عشر المتبقين عنصرا رئيسيا في ولاية المحكمة. |
Sin embargo, hasta ahora no ha logrado acuerdos con ningún Estado africano, con la excepción de Rwanda, para que acepten la remisión de causas del Tribunal. | UN | ومع ذلك لم يبرم بعد أي اتفاق مع أي دولة أفريقية، باستثناء رواندا، لقبول إحالة قضايا من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Con ese fin, en junio de 2002, el Presidente y la Fiscal viajaron a Bosnia y Herzegovina, en donde evaluaron la capacidad de los tribunales nacionales de enjuiciar causas del Tribunal. | UN | ولهذه الغاية، زار الرئيس والمدعية العامة البوسنة والهرسك في حزيران/يونيه 2002، وأجريا تقييما لقدرة المحاكم الوطنية على النظر في قضايا المحكمة الدولية. |