El CCDH puede contribuir a establecer directrices con respecto al cumplimiento. | UN | ويوجد للجنة الاستشارية لحقوق الإنسان دور تؤديه في وضع مبادئ توجيهية فيما يتعلق بهذا التنفيذ؛ |
Nuevamente, puede esperarse que el asesoramiento general provenga principalmente del CCDH. | UN | ومرة أخرى، يُتوقع أن تتأتى المشورة العامة في هذا الصدد بصورة رئيسية من اللجنة الاستشارية لحقوق الإنسان. |
El CCDH podría: | UN | ويمكن للجنة الاستشارية لحقوق الإنسان أن تقوم بما يلي: |
2005: Participación en la elaboración del informe anual del Consejo Consultivo de Derechos Humanos (CCDH) | UN | 2005: شارك في وضع التقرير السنوي للمجلس الاستشاري لحقوق الإنسان |
- La reestructuración del Consejo Consultivo de Derechos Humanos (CCDH), de conformidad con los Principios de París relativos a instituciones nacionales; | UN | :: إعادة هيكلة المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان طبقا لمبادئ باريس المتعلقة بالمؤسسات الوطنية؛ |
El CCDH era un órgano independiente, creado de conformidad con los Principios de París. | UN | والمجلس الاستشاري لحقوق الإنسان هيئة مستقلة طبقاً لمبادئ باريس. |
Los suplentes también podrían, por ejemplo, realizar estudios para ayudar al CCDH en su labor. | UN | ويمكن أيضاً للأعضاء المناوبين، على سبيل المثال، مساعدة اللجنة الاستشارية لحقوق الإنسان في أعمالها عن طريق إجراء دراسات. |
No puede determinarse la función del CCDH sin comprender el papel que cumplen otras partes del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | ولا يمكن تحديد دور اللجنة الاستشارية لحقوق الإنسان دون فهم دور الأجزاء الأخرى في نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
53. El hecho de que sea necesario un órgano de expertos no significa necesariamente que el CCDH deba asumir esa función. | UN | 53- والحاجة إلى هيئة خبراء لا تعني بالضرورة أن هذه المهمة ينبغي أن تؤديها اللجنة الاستشارية لحقوق الإنسان. |
En primer lugar, podría ser completamente independiente del CCDH. | UN | أولاً، فهي يمكن أن تكون منفصلة تماماً عن اللجنة الاستشارية لحقوق الإنسان. |
Se ha designado a la Comisión Consultiva de Derechos Humanos de Luxemburgo (CCDH) y al Centro para la Igualdad de Trato como mecanismos nacionales independientes para la promoción y el seguimiento de la aplicación. | UN | وعُينت اللجنة الاستشارية لحقوق الإنسان ومركز المساواة في المعاملة آليتين مستقلتين وطنيتين لتعزيز متابعة التطبيق. |
Es sumamente necesario que los grupos de trabajo entre períodos de sesiones del CCDH informen de sus actividades a este Comité a fin de asegurar la coherencia. | UN | ولا بد بشكل مطلق من أن تقدم الأفرقة العاملة لما بين الدورات التابعة للجنة الاستشارية لحقوق الإنسان تقاريرها إلى هذه اللجنة بغية ضمان الترابط. |
24. El CCDH presentará un informe anual de sus actividades al Consejo. | UN | 24- وتقدم اللجنة الاستشارية لحقوق الإنسان تقريراً سنوياً عن أنشطتها إلى المجلس. |
25. Esta sección trata de la composición del CCDH, su organización y método de trabajo. | UN | 25- يتناول هذا الفرع تشكيلة اللجنة الاستشارية لحقوق الإنسان وتنظيمها وأسلوب عملها. |
Todos los miembros del CCDH deberían ser capaces de realizar estudios, solos o con otros expertos. | UN | ويُتوقع من جميع أعضاء اللجنة الاستشارية لحقوق الإنسان أن تكون لديهم القدرة على إجراء دراسات، إما بمفردهم أو مع خبراء آخرين. |
Asistieron a la mesa redonda, cuyo anfitrión fue el Conseil Consultatif des Droits de l ' Homme du Maroc (CCDH) representantes de instituciones nacionales de defensa de los derechos humanos y mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer de 14 países de las distintas regiones del mundo. | UN | واستضاف المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان في المغرب المائدة المستديرة والتي ضمت ممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة من 14 بلدا من كل مناطق العالم. |
Además, conviene señalar que el CCDH puede intervenir por iniciativa propia en casos de conculcación de los derechos humanos. | UN | 46 - ويجدر بالذكر أيضا أنه يمكن اللجوء إلى المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان في حالات انتهاك حقوق الإنسان. |
Se había encomendado al CCDH que supervisara la aplicación de las diversas recomendaciones de la Comisión, en estrecha cooperación con el Gobierno y otros interlocutores. | UN | وقد كُلف المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان بمهمة متابعة تنفيذ مختلف التوصيات الصادرة عن الهيئة، وذلك بالتعاون الوثيق مع الحكومة وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Observó que el CCDH era un logro real y que la igualdad entre los sexos era una de las principales preocupaciones del país, además de las cuestiones relacionadas con el analfabetismo y la discapacidad. | UN | وأشارت إلى أن المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان إنجاز حقيقي وأن المساواة بين الجنسين اهتمام رئيسي من اهتمامات البلد، فضلاً عن قضايا الأمية والإعاقة. |
Se había encomendado al CCDH que supervisara la aplicación de las diversas recomendaciones de la IER, en estrecha cooperación con el Gobierno y otros interlocutores. | UN | وقد كُلف المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان بمهمة متابعة تنفيذ مختلف التوصيات الصادرة عن الهيئة، وذلك بالتعاون الوثيق مع الحكومة وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Cabe la posibilidad de que, si el Consejo lo decide, el CCDH pueda tener una función al respecto. | UN | ومن المتصور، إذا قرر المجلس ذلك، إسناد دور ما إلى اللجنة الاستشارية لحقوق الإنسان؛ |