"ccl" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الممارسات التجارية المنصفة
        
    • كونتينانتال المحدودة للبناء
        
    • الممارسات التجارية النزيهة
        
    La CCL no tiene personal suficiente, en parte porque en Jamaica escasean los expertos en la lucha contra los monopolios. UN وتُعاني لجنة الممارسات التجارية المنصفة من نقص في الموظفين لأسباب منها ندرة خبرات مكافحة الاحتكارات في جامايكا.
    La CCL tiene facultades arbitrales concurrentes para determinadas disposiciones. UN وتتمتع لجنة الممارسات التجارية المنصفة بسلطات مقاضاة فيما يتعلق بأحكام مختارة.
    La CCL equipara esa prueba al dominio de mercado de la empresa. UN ولجنة الممارسات التجارية المنصفة تساوي بين هذا المعيار وبين ما إذا كانت الشركة تتمتع بقوة سوقية.
    Es más, la CCL no ha demostrado con pruebas documentales que se hubiesen pagado efectivamente esas cantidades. UN ولم تثبت شركة كونتينانتال المحدودة للبناء في الواقع بأدلة مستندية أن هذه اﻷموال قد دفعت فعلا.
    Ahora bien, la CCL reclama también indemnización por el valor de los bienes, que perdió desde el momento en que sus empleados salieron del Iraq. UN على أن شركة كونتينانتال المحدودة للبناء تطلب تعويضات أيضا عن قيمة هذه اﻷصول على أساس أنها تمثل خسارة لها اعتبارا من تاريخ رحيل موظفيها.
    Con respecto a la revisión legislativa, destacó la necesidad de abordar la conclusión del Tribunal de Apelación de que la Comisión de Comercio Leal (CCL) contravenía los principios de la justicia natural. UN وفيما يخص استعراض التشريعات، أبرز الحاجة إلى تناول الاستنتاج الذي خلصت إليه محكمة الاستئناف بأن لجنة الممارسات التجارية النزيهة في جامايكا قد خالفت مبادئ العدالة الطبيعية.
    Sin embargo, en ésta no hay nada que impida a la CCL ocuparse de ese comportamiento. UN إلا أنه ليس في هذا القانون ما يمنع لجنة الممارسات التجارية المنصفة من التصدي لمثل هذه الممارسات.
    La CCL es el ámbito en que deberían desempeñarse los expertos en política y legislación antimonopólicas. UN ولجنة الممارسات التجارية المنصفة هي المكان الذي ينبغي أن تتجمع فيه الخبرات في مجال اقتصاديات وقانون مكافحة الاحتكارات.
    B. Importante cambio en las prioridades de la CCL 70 - 72 29 UN باء- تحول رئيسي في أولويات لجنة الممارسات التجارية المنصفة 29
    Sin embargo, la CCL ha hecho propuestas para resolver la limitación de la definición de " bien " y las ha presentado al Ministerio de Comercio, Ciencia y Tecnología. UN إلا أن لجنة الممارسات التجارية المنصفة قدمت مقترحات لمعالجة القيود التي يفرضها تعريف " الأعيان " ، وأحالت هذه المقترحات إلى وزارة التجارة والعلوم والتكنولوجيا.
    Como la ley de competencia leal no contiene disposiciones que permitan adoptar medidas estructurales, la CCL considera que sólo pueden dictarse ordenanzas sobre el comportamiento. UN وبالنظر إلى أن قانون المنافسة المنصفة لا يتضمن أحكاماً تتيح إعمال وسائل التصحيح الهيكلي، فإن لجنة الممارسات التجارية المنصفة تتبنى موقفاً مفاده أن الأوامر السلوكية هي وحدها المتاحة.
    La CCL ha formulado una propuesta para aplicar a la venta vinculada una simple prueba del carácter razonable. UN وقد قدمت لجنة الممارسات التجارية المنصفة اقتراحاً للأخذ بمعيار بسيط يتمثل في تطبيق قاعدة التعليل المنطقي على المبيعات المتلازمة.
    No hay ninguna jurisprudencia que trate de estos acuerdos ni directrices específicas de la CCL. UN وليست هناك أحكام واجتهادات قضائية خاصة بالاتفاقات الأفقية، كما لا توجد مبادئ توجيهية محددة للجنة الممارسات التجارية المنصفة في هذا الشأن.
    37. La CCL es el principal órgano encargado de la aplicación de la ley. UN 37- فلجنة الممارسات التجارية المنصفة هي الهيئة الرئيسية المسؤولة عن إدارة وإنفاذ قانون المنافسة المنصفة.
    Cuadro 1 Presupuesto de la CCL y horas de trabajo de sus empleados, 1999-2004 UN الجدول 1- ميزانية لجنة الممارسات التجارية المنصفة وساعات عمل موظفيها، 1999-2004
    Ahora bien, a diferencia de las leyes del Canadá, Italia o la República de Corea, la legislación de Jamaica no otorga a la CCL un mandato específico para dedicarse a la defensa de la competencia. UN ولكن القانون الجامايكي، بخلاف القانون المعمول به في كندا أو إيطاليا أو جمهورية كوريا، لا يسند إلى لجنة الممارسات التجارية المنصفة أية ولاية محددة فيما يخص الترويج للمنافسة.
    En el primer caso, la CCL fue multada por las autoridades aduaneras iraquíes y posteriormente apeló contra la multa. UN في الحالة اﻷولى، فرضت السلطات الجمركية العراقية غرامة على شركة كونتينانتال المحدودة للبناء ورفعت الشركة بعد ذلك دعوى بالاستئناف.
    La CCL declara que pagó esa totalidad, entabló la apelación y, como resultado de la apelación, la multa fue reducida. UN وبيﱠنت شركة كونتينانتال المحدودة للبناء بأنها دفعت الغرامة بالكامل، وأنها قدمت استئنافها، وأن مبلغ الغرامة قد خفض نتيجة للاستئناف.
    Pero, según la CCL, la diferencia entre la cantidad pagada para poder entablar la apelación y la cantidad que finalmente estaba obligada a pagar nunca le fue devuelta. UN والفرق بين المبلغ الذي دفعته شركة كونتينانتال المحدودة للبناء ليتسنى لها إقامة دعوى الاستئناف والمبلغ الذي طلب منها دفعه في نهاية اﻷمر لم يُرد لها قط حسب ما أفادت به.
    En el segundo caso, la CCL pagó también una fianza para apelar de una multa, pero la apelación no había sido resuelta en el momento de salir la CCL del Iraq. UN وفي الحالة اﻷخرى، دفعت شركة كونتينانتال المحدودة للبناء أيضا كفالة لاستئناف حكم بالغرامة ولكن لم ينظر في الاستئناف حتى تاريخ رحيل الشركة عن العراق.
    Los representantes de la CCL respondieron que estaban tratando de encontrar una solución a la cuestión de la justicia natural, pero que esa solución implicaba otras reformas legislativas que necesitaban la aprobación parlamentaria. UN وأجاب ممثلو لجنة الممارسات التجارية النزيهة بأنهم يسعون إلى حل مسألة العدالة الطبيعية، إلا أن ذلك يستدعي عدداً من الإصلاحات التشريعية الأخرى التي تتطلب موافقة البرلمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus